"a contar con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاستعانة
        
    Las leyes y reglamentos de la República Islámica del Irán garantizan el derecho del acusado a contar con la asistencia de un abogado. UN إن قوانين ولوائح جمهورية إيران اﻹسلامية، تضمن حق المتهم في الاستعانة بخدمات محام.
    i) Se asegurará de que se hayan respetado los derechos de la persona acusada a contar con el asesoramiento de un abogado defensor; UN ' ١ ' أن تتثبت من احترام حق المتهم في الاستعانة بمحام؛
    El derecho a contar con abogado está garantizado desde la primera comparecencia ante el juez de instrucción y el justiciable tiene derecho a no hacer ninguna declaración en ausencia de su abogado. UN ويُضمن الحق في الاستعانة بمحام منذ أول مثول أمام قاضي التحقيق، وللمتقاضي الحرية في ألا يدلي بأقوال في غياب مستشاره.
    En consecuencia, se ha puesto en peligro el derecho de los acusados a contar con los servicios de un abogado. UN وبالتالي فإن حق المتهم في الاستعانة بمحام قد تعرض للخطر.
    Asunto: Trato inhumano, derecho a contar con la asistencia gratuita de un intérprete si no se entiende o habla el idioma utilizado en el tribunal UN الموضوع: المعاملة اللاإنسانية، والحق في الاستعانة مجاناً بخدمات مترجم شفوي في حال عدم التمكن من فهم لغة المحكمة أو التحدث بها
    Manifestó preocupación por el hecho de que muchos detenidos no pudiesen ejercer su derecho a contar con un abogado, y señaló que la población carcelaria había aumentado considerablemente y que a menudo los niños eran encarcelados junto con los adultos. UN وأعربت عن قلقها من عدم إعمال الحق في الاستعانة بمحام بالنسبة إلى العديد من المحتجزين، وأشارت إلى أن عدد السجناء ازداد بدرجة كبيرة، وإلى أنه يتم إيواء الأحداث في كثير من الأحيان مع الكبار.
    Pero cuando el Relator Especial preguntó sobre ello a las personas detenidas en la comisaría dijeron que no se les había informado de sus derechos pero que se les había obligado a firmar declaraciones, que no habían leído, renunciando a su derecho a contar con un abogado. UN لكن عندما سأل المقرر الخاص الأشخاص المحتجزين لدى المركز بيّنوا أنهم لم يحاطوا علماً بحقوقهم، وإنما طُلب منهم توقيع إقرارات لم يقرؤوها، تفيد تنازلهم عن حقهم في الاستعانة بمحام.
    Pone de relieve también las denuncias de deportaciones de personas con discapacidades mentales sin garantías judiciales, incluido el derecho a contar con asistencia letrada. UN ويود أيضا أن يسترعي الانتباه إلى الادعاءات المتعلقة بحالات ترحيل الأشخاص من ذوي الإعاقة العقلية دون ضمانات قضائية، بما في ذلك الحق في الاستعانة بمحام.
    El Estado parte debe también velar por que se garantice a todos los sospechosos el derecho a contar con un abogado desde el momento mismo de la detención, sea cual sea la naturaleza del presunto delito. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل حق جميع الأشخاص المشتبه فيهم في الاستعانة بمحام منذ لحظة توقيفهم، بصرف النظر عن طبيعة الجريمة التي يزعم أنهم ارتكبوها.
    El Estado parte debe también velar por que se garantice a todos los sospechosos el derecho a contar con un abogado desde el momento mismo de la detención, sea cual sea la naturaleza del presunto delito. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل حق جميع الأشخاص المشتبه بهم في الاستعانة بمحام منذ لحظة توقيفهم، بصرف النظر عن طبيعة الجريمة التي يزعم أنهم ارتكبوها.
    24. En lo que puede considerarse como una importante mejora con relación a la práctica soviética, la actual legislación rusa exige que la policía informe a las personas detenidas de su derecho a contar con la asistencia de un abogado. UN ٤٢- في تحسين كبير أُدخل على العرف السوفياتي، يقتضي القانون الروسي اﻵن قيام الشرطة بإبلاغ المعتقلين بحقهم في الاستعانة بمحام.
    c) No se procederá a interrogar a una persona sospechosa sin la presencia de un abogado a menos que la persona sospechosa haya renunciado voluntariamente a su derecho a contar con un abogado. UN )ج( لا يجوز استجواب المشتبه فيه دون حضور محام إلا إذا تنازل المشتبه فيه طوعا عن حقه في الاستعانة بمحام.
    El Gobierno mencionó el hecho de que el Sr. Sarkouhi no había sido juzgado ni condenado y podría ejercer todos sus derechos y gozar de las debidas garantías procesales, en particular el derecho a un juicio imparcial y a contar con la asistencia de un abogado defensor. UN واسترعت الحكومة انتباه المقرر الخاص إلى أن السيد سركوحي لم يكن أبداً موضع محاكمة أو إدانة وأنه يتمتع بكامل حقوقه الشرعية وفقاً لﻷصول القانونية المرعية بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة والحق في الاستعانة بمحام.
    En las reuniones que sostuvo con las autoridades competentes, el Relator Especial reiteró el derecho a contar con asistencia letrada y la obligación del Estado de proporcionarle un asesor letrado a la indiciada y de garantizar su acceso al asesor letrado. UN 34 - وأعاد المقرر الخاص في اجتماعاته مع السلطات المعنية تأكيد الحق في الاستعانة بمحام والتزام الدولة بأن توفر للمشتبه فيه محامياً وأن تضمن إمكانية الاستعانة بمحام.
    Sin embargo, algunos miembros han considerado que ciertos derechos, tales como el derecho a la asistencia jurídica gratuita, el derecho a una audiencia, el derecho a la asistencia letrada y el derecho a contar con servicios de traducción e interpretación en los procedimientos de expulsión, no están claramente establecidos en el derecho internacional. UN إلا أن بعض الأعضاء رأوا أن بعض الحقوق، من قبيل الحق في المساعدة القانونية، والحق في جلسة استماع، والحق في الاستعانة بمحام، والحق في الترجمة التحريرية والشفوية في إجراءات الطرد، ليست راسخة في القانون الدولي.
    La BNUB observó que se habían violado varias garantías procesales durante el juicio, en particular el derecho a asistencia letrada, la presunción de inocencia y el derecho a contar con suficiente tiempo para preparar la propia defensa. UN وأثناء المحاكمة، لاحظ مكتب الأمم المتحدة في بوروندي عدة حالات انتهاك للحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية، بما في ذلك انتهاك الحق في الاستعانة بمحام، وافتراض البراءة، والحق في إتاحة وقت كاف لكي يدافع الشخص عن نفسه.
    El Subcomité observa que el juez instructor debe informar al detenido de su derecho a contar con un abogado durante la primera comparecencia (artículo 98 del Código de Procedimiento Penal). UN وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه يجب على قاضي التحقيق (juge d ' instruction) إبلاغ الشخص المحتجز بحقه في الاستعانة بمحام خلال الجلسة الأولى أمام القاضي (المادة 98 من قانون الإجراءات الجنائية).
    Deberían adoptarse las medidas necesarias para que el derecho a contar con un abogado defensor alcance toda la etapa inicial de la privación de la libertad (custodia policial). UN وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لمد نطاق الحق في الاستعانة بمحامي دفاع عام بحيث يشمل المرحلة الأولى للحرمان من الحرية (garde à vue).
    Sírvanse aclarar si todos los detenidos tienen derecho a contar con un abogado que los asesore libremente durante el interrogatorio policial. UN ويُرجى توضيح ما إذا كان لجميع المحتجزين الحق في الاستعانة بمحامٍ يستطيع إسداء المشورة بحرية لموكله أثناء استجواب الشرطة له()؛
    i) El derecho a contar con los servicios de un intérprete UN (ط) حق المتهم في الاستعانة بمترجم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus