"a contar del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتبارا من
        
    • اعتباراً من
        
    • بعد إشعار
        
    • واعتبارا من
        
    El contrato del hotel había de terminarse en un plazo de 31 meses a contar del 13 de agosto de 1978. UN وكان من المقرر أن يُنجز تنفيذ عقد الفندق في غضون فترة 31 شهراً اعتبارا من 13 آب/أغسطس 1978.
    Esas acciones de indemnización se prescriben con una demora de un año a contar del día en que se ha roto el compromiso. UN وترفع دعاوى التعويض هذه في غضون عام اعتبارا من يوم فسخ الخطوبة.
    El nombramiento del primer patólogo de tiempo completo del Territorio se había hecho efectivo a contar del 1º de noviembre de 1993. UN فقد عين أول أخصائي أمراض متفرغ في الاقليم اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    El mínimo imponible corresponde al monto del ingreso mínimo, es decir USD 149 a contar del 1º de junio del 2002. UN أما الحد الأدنى الأساسي للمساهمة، فهو الحد الأدنى القانوني للأجر، أي 149 دولاراً اعتباراً من 1 حزيران/يونيه 2002.
    Se considerará otorgada dicha aprobación a menos que la mitad o más de los Estados Partes respondan negativamente dentro de un plazo de seis semanas a contar del momento en que el Secretario General les comunique la candidatura propuesta. UN وتعتبر الموافقة قد تمت ما لم يرد نصف الدول الأطراف أو أكثر بالرفض في غضون ستة أسابيع بعد إشعار الأمين العام لها بالتعيين المقترح لشغل المقعد الشاغر.
    a contar del 1º de diciembre de 1993 se ha utilizado en las estimaciones la tasa revisada de las dietas de 95 dólares. UN واعتبارا من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ يطبق بدل اﻹقامة المنقح البالغ ٩٥ دولارا عند إجراء الحساب.
    Rotarán cada dos años, a contar del 1º de enero de 1995, con Cuba y la República de Corea, respectivamente. UN وستتناوبان مع كوبا وجمهورية كوريا على التوالي، كل سنتين اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Una vez cumplido el mandato de la ONUSAL, se instituyó una Misión de las Naciones Unidas en El Salvador (MINUSAL), de menor envergadura, por un período inicial de seis meses a contar del 1º de mayo de 1995. UN ومن أجل استكمال انجاز ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، أنشئت بعثة أصغر حجما، هي بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، لفترة أولية تمتـد ستـة أشهـر اعتبارا من ١ أيار/ مايو ١٩٩٥.
    Las reservaciones para la utilización de ambas salas se podrán hacer a contar del 3 de marzo por conducto de la oficina del portavoz del DIP en el Media Building. UN ويمكن حجز هاتين القاعتين اعتبارا من ٣ آذار/ مارس، عن طريق مكتب المتحدث الرسمي ﻹدارة شؤون اﻹعلام في مبنى الصحافة.
    Las escalas de sueldos para el personal de contratación local fueron aprobadas para Zagreb a contar del 1º de junio de 1994. UN جداول المرتبات للموظفين المحليين التي ووفق عليها لزغرب اعتبارا من ١ حزيران/ يونيه ١٩٩٤.
    Los materiales se utilizarían en las escuelas preparatorias del Organismo a contar del año lectivo 1996-1997. UN وسيتم استخدام هذه المواد في المدارس اﻹعدادية للوكالة اعتبارا من السنة الدراسية ١٩٩٦/١٩٩٧.
    El Consejo decidió que la operación tuviera una duración limitada de 45 días a contar del 28 de junio de 1997. UN وقرر أن تكون العملية محددة بفترة ٤٥ يوما اعتبارا من ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    El Consejo decidió que la operación tuviera una duración limitada de 45 días a contar del 28 de junio de 1997. UN وقرر أن تكون العملية محددة بفترة ٤٥ يوما اعتبارا من ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    El Consejo decidió que la operación tuviera una duración limitada de 45 días a contar del 28 de junio de 1997. UN وقرر أن تكون العملية محددة بفترة ٤٥ يوما اعتبارا من ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    El Consejo decidió que la operación tuviera una duración limitada de 45 días a contar del 28 de junio de 1997. UN وقرر أن تكون العملية محددة بفترة ٤٥ يوما اعتبارا من ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    La persona que adopta un niño menor de 1 año tiene derecho a un permiso y a subsidios en efectivo durante 70 días civiles, a contar del día de la adopción. UN وللشخص الذي يتبنى طفلا دون الواحدة من العمر الحق في الحصول على إجازة وعلى استحقاقات نقدية لمدة 70 يوما اعتبارا من يوم التبني.
    Las pensiones de sobrevivencia se devengarán a contar del primer día del mes siguiente al del deceso del causante. UN ويمكن دفع معاشات الباقين على قيد الحياة اعتباراً من اليوم الأول من الشهر التالي لوفاة الشخص المؤمن عليه.
    Este pago inicial debía ser amortizado durante un período máximo de 25 meses a contar del segundo pago parcial mensual después del pago inicial. UN وكان يتعين استرداد هذه الدفعة المبدئية على مدى فترة لا تتجاوز 25 شهراً اعتباراً من تاريخ تسديد الدفعة المرحلية الشهرية الثانية بعد تسديد الدفعة المبدئية.
    Este pago inicial debía ser amortizado durante un período máximo de 19 meses, a contar del segundo pago parcial mensual después del pago inicial. UN وكان يتعين استرداد هذه الدفعة المبدئية على مدى فترة لا تتجاوز 19 شهراً اعتباراً من تاريخ تسديد الدفعة المرحلية الشهرية الثانية بعد تسديد الدفعة المبدئية.
    Se considerará otorgada dicha aprobación a menos que la mitad o más de los Estados Partes respondan negativamente dentro de un plazo de seis semanas a contar del momento en que el Secretario General les comunique la candidatura propuesta. UN وتعتبر الموافقة قد تمت ما لم يرد نصف الدول الأطراف أو أكثر بالرفض في غضون ستة أسابيع بعد إشعار الأمين العام لها بالتعيين المقترح لشغل المقعد الشاغر.
    Se considerará otorgada dicha aprobación a menos que la mitad o más de los Estados Partes respondan negativamente dentro de un plazo de seis semanas a contar del momento en que el Secretario General les comunique la candidatura propuesta. UN وتعتبر الموافقة قد تمت ما لم يرد نصف الدول الأطراف أو أكثر بالرفض في غضون ستة أسابيع بعد إشعار الأمين العام لها بالتعيين المقترح لشغل المقعد الشاغر.
    a contar del 3 de marzo, la oficina de inscripción y pases estará abierta por más tiempo para asegurar la acreditación oportuna de los participantes. Español Página UN واعتبارا من ٣ آذار/مارس، سيظل مكتب التسجيل/بطاقات الهوية مفتوحا لفترات أطول لكفالة تسجيل المشتركين في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus