Respecto del mandato actual, la Asamblea autorizó al Secretario General a contraer compromisos de gastos adicionales por una suma no superior a 15.692.000 dólares. | UN | ومن أجل الولاية الحالية، أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بالدخول في التزامات إضافية لا تتجاوز ٠٠٠ ٦٩٢ ١٥ دولار. |
En ese caso, la Comisión tendría que autorizar al Secretario General a contraer compromisos de gastos para asegurar el funcionamiento del Tribunal hasta que se apruebe una resolución. | UN | ويتعين بالتالي أن تأذن اللجنة لﻷمين العام بالدخول في التزامات لضمان سير عمل المحكمة إلى أن يتم اعتماد قرار بهذا الشأن. |
La petición del Secretario General de que se le autorice a contraer compromisos de gastos por 200 millones de dólares se basa en su evaluación de la situación sobre el terreno. | UN | ويقوم طلب الأمين العام للإذن بالدخول في التزامات بمبلغ 200 مليون دولار على تقييمه للوضع على أرض الواقع. |
En la misma resolución, la Asamblea también autorizó al Secretario General a contraer compromisos de gastos por una cantidad que no superara los 16 millones de dólares para la UNSMIL. | UN | وأذنت أيضا الجمعية العامة للأمين العام في نفس القرار بالدخول في التزامات لا يتجاوز مبلغها 16 مليون دولار عن بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا. |
En ambos casos, la decisión significará que se autoriza al Administrador a contraer compromisos de gastos y efectuar los gastos con arreglo a ella. | UN | وفي كلتا الحالتين يشكل القرار سلطة للمدير تتيح له الدخول في التزامات وتحمل نفقات تتماشى مع القرار. |
III. MEDIDAS INICIALES POR LAS QUE SE AUTORIZA a contraer compromisos de gastos EN RELACIÓN CON LA MISIÓN DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS EN TAYIKISTÁN | UN | ثالثا - التدابيـــر اﻷولية التي تأذن بالدخول في التزامات تتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان |
III. MEDIDAS INICIALES POR LAS QUE SE AUTORIZA a contraer compromisos de gastos EN RELACIÓN CON LA MISIÓN DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS EN TAYIKISTÁN | UN | ثالثا - التدابير اﻷولية التي تأذن بالدخول في التزامات تتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان |
En consecuencia, sobre la base de las cifras que figuran en los informes correspondientes a los años 1998 y 1999, la Comisión recomienda que se aumente a 8 millones de dólares la cantidad máxima total por la que el Secretario General quede autorizado a contraer compromisos de gastos sin previo asentimiento de la Comisión Consultiva. | UN | لذا، توصي اللجنة، استنادا إلى اﻷرقام المبينة في التقرير عن عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩، بزيادة السلطة المخولة إلى اﻷمين العام بالدخول في التزامات دون الموافقة المسبقة من اللجنة الاستشارية إلى ٨ ملايين دولار. |
En consecuencia, deberá autorizarse al Secretario General a contraer compromisos de gastos por una suma de 200 millones de dólares que se ha de prorratear, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 17 de la Carta y el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. | UN | منحه الإذن بالدخول في التزامات تصل إلى مبلغ 200 مليون دولار وتحديد الأنصبة المقررة لهذا المبلغ بصورة كاملة وفقا للمادة 17 من الميثاق وللنظام المالي والقواعد المالية. |
Conforme al párrafo 3 de la citada resolución, se autoriza al Secretario General, con previo asentimiento de la Comisión, a contraer compromisos de gastos por un importe que no exceda de 10 millones de dólares para aplicar una decisión del Consejo de Seguridad. | UN | وعملا بالفقرة 3 من القرار ذاته، يؤذن للأمين العام، بعد الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، بالدخول في التزامات لا تتجاوز مبلغ 10 ملايين دولار لتنفيذ أي قرار يتخذه مجلس الأمن. |
Así pues, Noruega es partidaria de que se autorice al Secretario General a contraer compromisos de gastos por una suma máxima de 200 millones de dólares, que incluyan los 41 millones ya autorizados por la Comisión Consultiva. | UN | ولذلك فإن النرويج تؤيد المقترح الداعي إلى الإذن للأمين العام بالدخول في التزامات قدرها 200 مليون دولار، شاملة مبلغ الـ 41 مليون دولار الذي أذنت به اللجنة الاستشارية من قبل. |
Su delegación apoya la petición del Secretario General de que se le autorice a contraer compromisos de gastos por la suma precisa para atender las necesidades previstas más inmediatas de la MONUC y a prorratear esa misma suma. | UN | ويؤيد وفد زمبابوي طلب الأمين العام الإذن له بالدخول في التزامات بمبلغ مقسم على الدول الأعضاء لتلبية الاحتياجات العاجلة إلى أقصى حد المتوقعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Apoya la petición del Secretario General de que se le autorice a contraer compromisos de gastos por la suma necesaria para atender las necesidades previstas más inmediatas de la Misión y a prorratear esa misma suma. | UN | ويؤيد وفده طلب الأمين العام الإذن له بالدخول في التزامات بمبلغ مقسم على الدول لتلبية احتياجات البعثة المتوقعة العاجلة إلى أقصى حد. |
Por lo tanto, comparte la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Asamblea General autorice al Secretario General a contraer compromisos de gastos por una suma no superior a 200 millones de dólares y a prorratear esa suma para atender las necesidades operacionales iniciales de la Misión. | UN | وهو يؤيد لذلك توصية اللجنة الاستشارية بضرورة أن تأذن الأمانة العامة بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 200 مليون دولار مقسم على الدول لتلبية الاحتياجات التشغيلية الأولية للبعثة. |
En consecuencia, sobre la base de las cifras que figuran en los informes correspondientes a los años 1998 y 1999, la Comisión Consultiva recomienda que se aumente a 8 millones de dólares la cantidad máxima total por la que el Secretario General quede autorizado a contraer compromisos de gastos sin previo asentimiento de la Comisión. | UN | لذا، توصي اللجنة، استنادا إلى الأرقام المبينة في التقرير عن عامي 1998 و 1999، بزيادة السلطة المخولة إلى الأمين العام بالدخول في التزامات دون الموافقة المسبقة من اللجنة الاستشارية إلى 8 ملايين دولار. |
Si la Junta Ejecutiva aprueba el presupuesto del Instituto y con sujeción al pago de más contribuciones voluntarias, la propuesta del Secretario General conllevaría autorizarlo, a título excepcional, a contraer compromisos de gastos por valor de 647.900 dólares. | UN | ورهنا بموافقة المجلس التنفيذي على ميزانية المعهد ودفع المزيد من التبرعات، سيستلزم مقترح الأمين العام الإذن للأمين العام، كإجراء استثنائي، بالدخول في التزامات تبلغ 900 647 دولار. |
Propone asimismo que se le autorice a contraer compromisos de gastos por un monto de hasta 150 millones de dólares del saldo disponible de las existencias para el despliegue estratégico de la Organización y a recurrir a ellas y reponerlas solo cuando se haya recibido la consignación presupuestaria inicial. | UN | ويقترح أيضا أن يؤذن له بالدخول في التزامات تصل قيمتها إلى 150 مليون دولار من الرصيد المتاح، على أن تجدد المخزونات عند تلقي الاعتمادات الأولية. |
La Asamblea General, en el párrafo 60 de la resolución, autorizó al Secretario General a contraer compromisos de gastos por valor de hasta 286.300 dólares, y solicitó que la informara sobre los gastos conexos. | UN | وقد أذنت الجمعية العامة للأمين العام، في الفقرة 60 من القرار، بالدخول في التزامات بما أقصاه 300 286 دولار، وطلبت إليه أن يقدم معلومات عن النفقات ذات الصلة. |
11. Autoriza al Secretario General a contraer compromisos de gastos por una cantidad que no supere los 16 millones de dólares para la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia; | UN | 11 - تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 16 مليون دولار لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا؛ |
La Unión Europea acoge con agrado la decisión de autorizar al Secretario General a contraer compromisos de gastos por una suma inicial de 200 millones de dólares para la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالقرار الذي يخول لﻷمين العام الدخول في التزامات بمبلغ أولي لا يتجاوز ٢٠٠ مليون دولار لتغطية التكاليف التشغيلية اﻷولية لبعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتــة فــي كوسوفو. |
6. Autoriza al Secretario General a contraer compromisos de gastos por valor de 4.207.500 dólares para poner al día la gestión de las existencias acumuladas en la Base Logística; | UN | ٦ - تأذن لﻷمين العام بأن يدخل في التزامات بمبلغ ٥٠٠ ٢٠٧ ٤ دولار لاستكمال أعمال الجرد للقاعدة؛ |
La disposición correspondiente del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, párrafo 3.10 b) autoriza al Secretario General a contraer compromisos de gastos para ejercicios económicos futuros siempre que dichos compromisos sean autorizados por decisiones expresas de la Asamblea General. | UN | () الحكم المقابل في النظام المالي للأمم المتحدة، أي البند 3-10 (ب)، يجيز للأمين العام أن يرتبط بالتزامات لفترات مالية مقبلة بشرط أن تأذن الجمعية العامة بهذه الالتزامات بموجب قرارات محددة. |
En su resolución 59/294, la Asamblea, entre otras cosas, autorizó la consignación de 20 millones de dólares correspondientes a la autorización para contraer compromisos de gastos aprobada anteriormente y autorizó también al Secretario General a contraer compromisos de gastos por una suma no superior a los 13 millones de dólares. | UN | وأذنت الجمعية العامة في قرارها 59/294، في جملة أمور، باعتماد مبلغ 20 مليون دولار من سلطة الالتزام الموافق عليها سابقا، وكذلك سلطة التزام أخرى قدرها 13 مليون دولار. |
21. En cuanto a la suma de 1.167.500 dólares respecto de la cual se autorizó al Secretario General a contraer compromisos de gastos para la aplicación de la Declaración de Viena, también se solicita una consignación, con subvención a las directrices para la utilización y el funcionamiento del fondo para imprevistos aprobadas por la Asamblea General. | UN | ٢١ - وفيما يتعلق بمبلغ ٥٠٠ ١٦٧ ١ دولار الذي أُذن لﻷمين العام بالدخول في التزام به من أجل تنفيذ إعلان فيينا، من المطلوب أيضا تخصيص اعتماد، رهنا بالمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام وتشغيل صندوق الطوارئ التي اعتمدتها الجمعية العامة. |