"a contraer matrimonio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الزواج
        
    • على الزواج
        
    • في عقد الزواج
        
    • في التزوج
        
    • بالزواج
        
    • إلى الزواج
        
    • على زواج
        
    • على التزوج
        
    • من الزواج
        
    • الزواج من
        
    • يتزوجن
        
    • تزوجت
        
    • في إبرام عقد زواج
        
    • الزواج ثانية
        
    • تزويج
        
    Está previsto para todos el derecho a contraer matrimonio y establecer una familia. UN وينص الدستور على حق كل فرد في الزواج وفي تكوين أسرة.
    Este capítulo también se ocupa del derecho a contraer matrimonio y formar una familia. UN بل إن هذا الفصل يغطي أيضاً الحق في الزواج وفي تكوين أسرة.
    En el Código Civil se reconoce oficialmente el derecho del hombre y de la mujer a contraer matrimonio y a fundar una familia. UN ويعترف القانون المدني رسميا للرجل والمرأة على حد سواء بالحق في الزواج وفي تكوين اﻷسرة.
    En Kenya, la mujer está obligada a contraer matrimonio, incluso si el marido potencial está infectado por el VIH. UN وفي كينيا، تُرغم الزوجة على الزواج حتى ولو كان زوجها المحتمل مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Nadie está obligado por la ley a contraer matrimonio con una pareja concreta ni por ninguna otra razón; UN ولا يمكن إرغام أحد بحكم القانون على التزوج من شريك معيّن، أو إرغامه على الزواج عموما؛
    1. Tanto los hombres como las mujeres tienen derecho a contraer matrimonio. UN ١ - لكل من الرجل والمرأة الحق في عقد الزواج.
    Ejemplo de ello es, entre otros, el grado en que las leyes sobre inmigración que hacen una distinción entre un ciudadano y una ciudadana pueden afectar adversamente al derecho de la mujer a contraer matrimonio con no ciudadanos o a desempeñar cargos públicos. UN ونورد مثلا واحدا، ضمن جملة أمثلة، الا وهو مدى تأثير أو عدم تأثير قوانين الهجرة، التي تميز بين المواطن والمواطنة تأثيرا ضارا على نطاق حق المرأة في الزواج من غير المواطنين، أو في تقلد المناصب العامة.
    Sin embargo, el Pacto, en su artículo 23, reconoce el derecho del hombre y de la mujer a contraer matrimonio y fundar una familia si tienen edad para ello. UN ومع ذلك، يعترف في المادة ٣٢ من العهد بحق الرجل والمرأة في الزواج وتأسيس أسرة اعتباراً من سن الزواج.
    Ejemplo de ello es, entre otros, el grado en que las leyes sobre inmigración que hacen una distinción entre un ciudadano y una ciudadana pueden afectar adversamente al derecho de la mujer a contraer matrimonio con no ciudadanos o a desempeñar cargos públicos. UN ونورد مثلا واحدا، ضمن جملة أمثلة، الا وهو مدى تأثير أو عدم تأثير قوانين الهجرة، التي تميز بين المواطن والمواطنة تأثيرا ضارا على نطاق حق المرأة في الزواج من غير المواطنين، أو في تقلد المناصب العامة.
    Tanto hombres como mujeres tienen el mismo derecho a contraer matrimonio. UN الحق في الزواج مكفول للرجل والمرأة على السواء بالقدر نفسه.
    Los jóvenes de uno y otro sexo están conscientes de su derecho a contraer matrimonio por su libre albedrío y voluntariamente. UN ويدرك الشبان والشابات حقهم في الزواج بحرية وطواعية.
    Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. UN ويجدر بالذكر أيضا أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    Forzar a una mujer a contraer matrimonio o prohibirle contraer matrimonio UN إجبار المرأة على الزواج أو منعها من الزواج
    El matrimonio es una sociedad en cuyo seno los cónyuges son iguales, y nadie puede ser obligado a contraer matrimonio contra su voluntad. UN والزواج هو عقد شراكة يتمتع الزوجان في إطاره بالمساواة ولا يجوز إجبار أي شخص على الزواج ضد إرادته.
    Se le asignarán responsabilidades anticipadamente, sobre todo en el plano reproductivo, y quizás se vean obligadas a contraer matrimonio precozmente. UN وستعطى لها مسؤوليات مبكرا، لا سيما فيما يتعلق باﻹنجاب وقد تجبر على الزواج في سن مبكرة.
    Forzar a una mujer a contraer matrimonio o impedirle contraer matrimonio UN إرغام امرأة على الزواج أو منع امرأة من الزواج
    El Código Penal tipifica como delito el obligar a una mujer a contraer matrimonio. UN ويخضع إكراه أي إمرأة على الزواج للعقوبة بموجب قانون الجنايات.
    En la práctica, empero, las mujeres pueden elegir libremente su marido, y es delito forzar a una persona a contraer matrimonio. UN إلا أن المرأة في الواقع العملي يمكنها أن تختار زوجها بحرية، ومن الإثم إجبار شخص على الزواج.
    32.1 El hombre y la mujer tienen derecho a contraer matrimonio con plena igualdad jurídica. UN المادة 32-1: للرجل والمرأة الحق في عقد الزواج على كامل قدم المساواة قانونيا.
    Las leyes reconocen también, el derecho de hombres y mujeres en edad de matrimonio a contraer matrimonio y fundar una familia. UN وكذلك فإن حق الرجل والمرأة في سن الزواج في التزوج وفي تأسيس أسرة يعترف به القانون.
    Si vuelve a contraer matrimonio, el cónyuge supérstite tiene derecho a recibir una suma global equivalente al doble de su pensión anual de viudez. UN وفي حالة قيام الزوج المترمل بالزواج ثانية، يحق له الحصول على مبلغ إجمالي يساوي ضعف المبلغ السنوي المستحق كمعاش ترمل.
    Así todo, gran parte de esos divorcios no refleja la separación permanente, ya que es frecuente que los divorciados vuelvan a contraer matrimonio. UN غير أن عددا كبيرا من حالات الطلاق هذه لا يعكس انفصالا بصفة دائمة حيث يعود الطرفان إلى الزواج في كثير من اﻷحيان.
    Cuando los Estados imponen a la mujer restricciones para volver a contraer matrimonio que no se imponen al hombre es posible que se afecte un aspecto distinto del derecho a contraer matrimonio. UN وثمـة جانب آخر في الحق في الزواج قد يتأثر عندما تفرض الدول قيودا على زواج المرأة بالمقارنة بالرجل.
    En ausencia del consentimiento de los padres o tutores, el tribunal puede autorizar al menor a contraer matrimonio. UN وفي غياب موافقة الوالدين أو الأولياء، يمكن للمحكمة أن تصدر إذناً يمكّن القاصر من الزواج.
    Muchas dijeron que sin saber si sus cónyuges habían fallecido o no, ni siquiera podrían volver a contraer matrimonio. UN وقد ذكرت نساء عديدات من بينهن أنهن لا يستطعن الزواج من جديد إذا لم يتأكدن من وفاة أزواجهن.
    Si bien la legislación de la República Democrática del Congo no alienta a las jóvenes a contraer matrimonio antes de los 18 años, muchas niñas, algunas de ellas de edad muy temprana, contraen matrimonio antes de los 18 años. UN وفي الوقت الذي لا يشجع فيه القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الفتيات على الزواج قبل بلوغ الثامنة عشرة من العمر، فإن هناك فتيات عديدات أصغر سنا يتزوجن قبل بلوغ هذه السن.
    A veces, la mujer duda en reclamar su parte y no toma ninguna medida, ya sea a causa de presiones familiares o porque vuelve a contraer matrimonio. UN وقالت إن المرأة في بعض الأحيان تتردد في المطالبة ولا تتخذ أي إجراء، إما بسبب الضغط العائلي أو لأنها تكون قد تزوجت ثانية.
    Hombres y mujeres tienen el mismo derecho a contraer matrimonio y la elección del cónyuge es materia individual. UN :: للمرأة والرجل نفس الحقوق في إبرام عقد زواج واختيار شريك على أساس الخيار الشخصي.
    Después del divorcio o la muerte de un cónyuge son muchas menos las mujeres que los hombres que vuelven a contraer matrimonio. UN وبعـد طــلاق أو وفاة أحد الزوجين يقرر عدد من اﻹناث أقل بكثير من عدد الذكور الزواج ثانية.
    Así pues, en el marco del derecho consuetudinario las niñas son obligadas a contraer matrimonio a una edad en que no tienen la madurez ni la preparación necesarias para asumir las responsabilidades de la maternidad. UN وهكذا فإنه بموجب القانون العرفي يتم تزويج الفتيات في سن لا يكن فيها مستعدات أو جاهزات لتولي مسؤوليات الأمومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus