"a coordinar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تنسيق
        
    • على تنسيق
        
    • إلى تنسيق
        
    • في التنسيق
        
    • على التنسيق
        
    • إلى التنسيق
        
    • الى تنسيق
        
    • في تنسيقها
        
    • أن تنسق
        
    • من تنسيق
        
    • وفي تنسيق
        
    • على تنسيقها
        
    • في مجال تنسيق
        
    • لكي تنسق
        
    • وعلى تنسيق
        
    En este sentido, el componente de policía civil también ayudaría a coordinar las iniciativas de apoyo pertinentes de otros donantes bilaterales e internacionales. UN كما سيساعد عنصر الشرطة المدنية بصفته تلك في تنسيق ما يتخذه المانحون الثنائيون والدوليون من مبادرات دعم في هذا الاتجاه.
    Interposición de buenos oficios y apoyo técnico y logístico para contribuir a coordinar la asistencia internacional a Haití UN تقديم جهود المساعي الحميدة، والدعم التقني واللوجستي للمساعدة في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى هايتي
    El Departamento de Asuntos Humanitarios ayudó a coordinar la respuesta a este desastre. UN وساعدت إدارة الشؤون الانسانية في تنسيق التعامل مع هذه الكارثة.
    Esta Subcomisión ayuda a coordinar la labor de los distintos proveedores de servicios directos mediante el intercambio de información. UN وتساعد هذه اللجنة الفرعية على تنسيق مختلف أعمال مقدمي الخدمات المباشرة، وذلك عن طريق تبادل المعلومات.
    Ahora tenemos en nuestra región una Convención de la AAMCR sobre Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, que nos ayudará a coordinar nuestros esfuerzos en esta esfera a nivel regional. UN ولدينا اﻵن في منطقتنا اتفاقية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية، ستساعدنا على تنسيق جهودنا في هذا المجال على الصعيد الاقليمي.
    Sugiere que se invite al Presidente anterior a coordinar las consultas sobre el plan, con carácter urgente, y pide que la Secretaría presente su opinión al respecto. UN واقترح دعوة الرئيس السابق إلى تنسيق المشاورات بشأن الخطة، على سبيل الاستعجال، والتمس آراء اﻷمانة العامة بشأن اقتراحه.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios ayudó a coordinar la respuesta a este desastre. UN وساعدت إدارة الشؤون الانسانية في تنسيق التعامل مع هذه الكارثة.
    Estos funcionarios ayudarán al Representante Especial a coordinar los esfuerzos humanitarios de la comunidad internacional. UN ومهمة هذين الموظفين هي مساعدة الممثل الخاص في تنسيق الجهود اﻹنسانية التي يبذلها المجتمع الدولي.
    Estas ayudan a coordinar las políticas de seguridad destinadas a conjurar el fenómeno del bandidaje generalizado. UN وهي تساعد في تنسيق السياسات اﻷمنية التي تستهدف منع ظاهرة انتشار عمليات اللصوصية.
    Otros asesores ayudaban a coordinar la asistencia en las cinco provincias del país en colaboración con una organización no gubernamental nacional. UN ويسهم مستشارون آخرون في تنسيق المساعدة في مقاطعات هذا البلد الخمس، بالتعاون مع لجنة غير حكومية وطنية.
    Los observadores militares también contribuirían a coordinar la repatriación. UN كذلك سيساعد المراقبون العسكريون في تنسيق عمليات اﻹعادة الى الوطن.
    Ese estudio ayudará a coordinar en forma más eficiente la cooperación a fin de alcanzar la prosperidad económica y social de los pueblos de la región. UN وستساعدنا هذه الدراسة في تنسيق التعــاون بقدر أكبــر من الفعالية لتحقيق الرخاء الاجتماعي والاقتصادي لشعوب المنطقة.
    A este respecto, la Red de Información de las Naciones Unidas sobre Justicia Penal podría utilizarse para ayudar a los Estados Miembros a coordinar sus proyectos de cooperación bilateral y multilateral. UN وفي هذا الصدد، يمكن استخدام شبكة اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بالعدالة الجنائية في مساعدة الدول اﻷعضاء على تنسيق ما لها من مشاريع للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Por nuestra parte, estamos decididos a coordinar más estrechamente nuestros esfuerzos individuales para facilitar la prevención, la gestión y la solución de los conflictos. UN ونحن، من جانبنا، مصممون على تنسيق جهودنا الفردية تنسيقا أشد إحكاما لكي نساعد على منع الصراعات وادارتها وفضها.
    La Comisión debería desempeñar un papel importante en el seguimiento de la Plataforma de Acción y ayudar al Consejo Económico y Social a coordinar la preparación de informes sobre su aplicación, en cooperación con un mecanismo interinstitucional. UN إن اللجنة ينبغي أن تضطلع بدور مركزي في متابعة تنفيذ برنامج العمل ومساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على تنسيق وضع التقارير الخاصة بتنفيذ هذا البرنامج وذلك بالتعاون مع آلية مشتركة بين المؤسسات.
    La Dependencia está resuelta a coordinar la aplicación de su programa de trabajo con otros órganos de supervisión internos y externos. UN والوحدة مصممة على تنسيق تنفيذ برنامج عملها مع هيئات اﻹشراف الداخلية والخارجية اﻷخرى.
    Nuestro Gobierno ha alentado a los refugiados y las personas desplazadas de Bosnia a coordinar su regreso con la IFOR a fin de evitar malentendidos e incidentes. UN إن حكومتنا تشجع اللاجئين والمشردين البوسنيين منذ فترة على تنسيق عودتهم مع قوة التنفيذ لتلافي سوء الفهم أو الحوادث.
    Se ha establecido una comunicación ininterrumpida entre las empresas de servicios públicos y la UNMIK, con miras a coordinar la reforma del sector. UN وتم إقامة اتصال مستمر ودائم بين مؤسسات المرافق العمومية والبعثة سعيا إلى تنسيق عملية إصلاح هذا القطاع.
    Destacando los objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica en lo que hace a coordinar los esfuerzos encaminados a proteger los valores y lugares sagrados, UN وإذ يؤكد أهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تنسيق الجهود لحماية القيم والأماكن المقدسة،
    El Comité contra el Terrorismo ayudará a coordinar las actividades en esta esfera. UN وستساعد لجنة مكافحة الإرهاب في التنسيق في هذا المجال.
    Recalcó las aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de desastres, y señaló que, desde su establecimiento, la Reunión Interinstitucional había contribuido a coordinar las actividades espaciales entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وشدَّد على تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في تدبُّر الكوارث. وأبرز الحقيقة الماثلة في أن الاجتماع المشترك بين الوكالات قد ساعد منذ إنشائه على التنسيق بين أنشطة كيانات منظومة الأمم المتحدة في مجال الفضاء.
    Algunos actores ajenos al gobierno no están dispuestos a coordinar o desconocen la necesidad de hacerlo. UN وتكون بعض الجهات غير الحكومية المعنية إما غير مستعدة لتلبية الحاجة إلى التنسيق أو غير مدركة لتلك الحاجة.
    Como norma general, los órganos nacionales de fiscalización de drogas tienden a coordinar actividades que llevan a cabo otros organismos en lugar de definir las políticas y ejecutar los programas. UN وكقاعدة عامة، تنحو الهيئات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات الى تنسيق أنشطة تنفذها أجهزة أخرى، بدلا من قيامها، هي نفسها، بتحديد السياسات وتنفيذ البرامج.
    Esto incluirá, en particular, la asistencia para las inversiones de capital necesarias, que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la MINUSTAH pueden contribuir a coordinar. UN وسيتضمن ذلك بصفة خاصة تقديم المساعدة للاستثمارات الرأسمالية اللازمة، التي يمكن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة المساعدة في تنسيقها.
    En consecuencia, instamos a los organismos respectivos a coordinar sus actividades de tal manera que se refuercen mutuamente. UN ولذلك فإننا نطلب إلى جميع الهيئات المعنية أن تنسق جهودها حتى تتضافر هذه الجهود ويشد بعضها أزر بعض.
    Se sugirió que la creación de un centro de coordinación dentro de las Naciones Unidas, posiblemente un foro permanente, ayudaría a los distintos organismos que se ocupan de cuestiones indígenas a coordinar sus actividades con los gobiernos y las poblaciones indígenas. UN واقتُرح إنشاء هيئة تنسيقية داخل اﻷمم المتحدة، ربما في شكل محفل دائم كوسيلة تمكن مختلف الوكالات التي تعالج مسائل السكان اﻷصليين من تنسيق أنشطتها مع الحكومات والسكان اﻷصليين.
    El objetivo del presente informe es ayudar al Consejo a dar orientaciones normativas a sus comisiones orgánicas y a coordinar su labor. UN يهدف هذا التقرير إلى مساعدة المجلس في تقديم توجيه إلى لجانه الفنية في مجال السياسات وفي تنسيق عملها.
    La delegación de Ucrania también considera que si los Estados Miembros presentan oportunamente los planes para los exámenes futuros ello ayudaría considerablemente a coordinar las actividades del Comité Científico y la Asamblea General. UN كما يعتقد وفد أوكرانيا أن موافاة الدول الأعضاء في الوقت المناسب بخطط الاستعراضات المقبلة من شأنها أن تساعد كثيرا في مجال تنسيق الجهود بين اللجنة العلمية والجمعية العامة.
    Además, como la oficina de zona y la oficina exterior tienen mayor contacto con las mujeres y los niños que otros organismos, el UNICEF ha ayudado a los gobiernos interesados a coordinar las actividades sobre el terreno en las que participan organismos internacionales de ayuda. UN وفضلا عن ذلك، وبما أنه تتوفر لمكتب المنطقة الميداني إمكانية الوصول إلى النساء واﻷطفال بدرجة أكبر من الامكانية المتاحة لوكالات أخرى، قدمت اليونيسيف مساعدات للحكومات المعنية لكي تنسق اﻷنشطة الميدانية التي تشترك فيها وكالات المعونة الدولية.
    :: Se alienta a Nigeria a adoptar medidas para mejorar sus sistemas de recopilación de datos y a coordinar la incorporación de datos y la disponibilidad de estos entre las distintas instituciones. UN :: تشجَّع نيجيريا على اتخاذ تدابير لتعزيز نظمها الخاصة بجمع البيانات وعلى تنسيق تجميع البيانات وتوافرها في كل المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus