Para finalizar, iremos a Copenhague con optimismo. | UN | وفي الختام، سنذهب إلى كوبنهاغن متفائلين. |
Ciento dieciocho Jefes de Estado y de Gobierno acudieron a Copenhague a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | لقد ذهب مئة وثمانية عشر رئيس دولة وحكومة إلى كوبنهاغن لحضور مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Este camino nos llevó a Copenhague en 1980, donde adoptamos un Programa de Acción que recalcaba la educación, el empleo y la salud. | UN | ومضى بنا الطريق إلى كوبنهاغن في١٩٨٠ حيث اعتمدنا برنامج عمل ركز على التعليم والعمالة والصحة. |
El empleado regresó a Copenhague en un vuelo desde Bagdad vía Frankfurt. | UN | وعاد الموظف إلى كوبنهاغن جواً من بغداد أو عن طريق فرانكفورت. |
La esperanza de vida más baja en el país corresponde a Copenhague, tanto para los hombres como para las mujeres. | UN | ويكون ارتقاب العمر أقل ما يكون في كوبنهاغن بالنسبة لكل من الرجال والنساء. |
Cuando se traslade a Copenhague en 2005, la Sección de Servicios de Adquisición nombrará a funcionarios con la función de vigilar todas las fechas de entrega. | UN | وسيقوم قسم خدمات المشتريات، عقب انتقاله إلى كوبنهاغن في عام 2005، بتعيين موظف لرصد جميع مواعيد التسليم. |
Según pudo observar el Inspector durante las visitas que efectuó a Copenhague para preparar este informe, la cooperación existente es más bien oficiosa y esporádica. | UN | وعلى نحو ما لاحظ المفتش أثناء زياراته إلى كوبنهاغن أثناء إعداده هذا |
Se recibió financiación de Dinamarca para prestar apoyo al traslado de la Sección de Servicios de Adquisición de Nueva York a Copenhague. | UN | قدمت الدانمرك تمويلا من أجل دعم نقل قسم خدمات المشتريات من نيويورك إلى كوبنهاغن. |
La dotación de personal en la sede refleja las nuevas estructuras establecidas desde el traslado de las operaciones a Copenhague. | UN | ويعكس ملاك الموظفين بالمقر الهياكل الجديدة المستخدمة منذ الانتقال إلى كوبنهاغن. |
Así el viaje a Copenhague queda fortalecido. | UN | وبهذا ينبغي تعزيز الرحلة إلى كوبنهاغن. |
Llegaremos a Copenhague con alternativas y compromisos precisos. | UN | وسنصل إلى كوبنهاغن ببدائل والتزامات محددة. |
Los países no deben ir a Copenhague con la intención de culparse entre ellos, sino que deben prepararse para realizar concesiones mutuas. | UN | وقال إنه لا ينبغي للبلدان أن تذهب إلى كوبنهاغن بقصد الإشارة بإصبع اللوم، بل ينبغي أن تكون مستعدة للأخذ والعطاء. |
En esta ciudad obtuvo ayuda para comprar un billete de tren a Copenhague, y de allí viajó a Estocolmo. | UN | وهناك، حصل على المساعدة لاقتناء تذكرة قطار إلى كوبنهاغن ثم إلى ستوكهولم. |
En esta ciudad obtuvo ayuda para comprar un billete de tren a Copenhague, y de allí viajó a Estocolmo. | UN | وهناك، حصل على المساعدة في اقتناء تذكرة قطار إلى كوبنهاغن ثم إلى ستوكهولم. |
Era la tercera vez que nos íbamos a mudar a Copenhague, ¿no? | Open Subtitles | لقد كانت المرة الثالثة التي ننوي فيها الانتقال إلى كوبنهاغن. صحيح؟ |
No todos los bandidos se fueron a Copenhague. | Open Subtitles | لم يتوجه كل الخارجين على القانون إلى كوبنهاغن. |
Los políticos van a Copenhague para lavarse las manos. | Open Subtitles | السياسيون ذاهبون إلى كوبنهاغن لتبرير مواقفهم. |
Voy a ir a Copenhague para comprobar su último paradero conocido. | Open Subtitles | ساذهب إلى كوبنهاغن لأستعلم عن أخر مكان تواجدوا به |
En el camino a Copenhague fui encontrando, progresivamente, que tras los representantes acreditados y los representantes de la sociedad civil, había seres humanos comprometidos que fueron verdaderos coproductores de la Cumbre. | UN | وفي المسيرة إلى كوبنهاغن التقيت، ضمن الدبلوماسيين وممثلي الجماهير عموما، بأشخاص ملتزمين؛ لقد كانوا المعدين الحقيقيين للقمة. |
En vista de los devastadores efectos del cambio climático, acudimos a Copenhague con optimismo, pero salimos de allí con una impresión contraria ante la falta de consenso internacional y de la indispensable voluntad política. | UN | وعقب الآثار المدمرة لتغير المناخ، اجتمعنا جميعا في كوبنهاغن بروح التفاؤل، ولكن غادرناها بمشاعر متضاربة في عدم التوصل إلى توافق للآراء على الصعيد الدولي وعدم إبداء الإرادة السياسية الضرورية. |
6. Alienta a los Estados Miembros a que acudan a Copenhague con ambición, optimismo y determinación para que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sea un éxito; | UN | 6 - تشجع الدول الأعضاء على أن تتبع إزاء مؤتمر كوبنهاغن نهجا يتسم بالطموح والتفاؤل والتصميم بغية إنجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ؛ |
Esos contratos no se circunscribían a Copenhague, sino que podían ser utilizados también por las oficinas regionales y en los países y por otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ولم تقتصر هذه العقود على كوبنهاغن بل كانت مفتوحة لاستخدام المكاتب الإقليمية والقطرية وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة. |
- Estoy harto de ser el tonto del pueblo. - Pues vuélvete a Copenhague. | Open Subtitles | مرضت من وجودي هنا إستخففتُ بالأمور عد لبيتك في كوبنهاكن |
El Presidente Leonid Kuchma lo llevó a Copenhague e hizo referencia a él en su declaración en la Cumbre. | UN | وأخذه رئيس الجمهورية ليوناي كوتشما معه الى كوبنهاغن وأشار إليه في بيانه الذي ألقاه في مؤتمر القمة. |
1. El examen a fondo de la comunicación nacional de Dinamarca se realizó en el período comprendido entre agosto de 1995 y junio de 1996 e incluyó una visita del equipo a Copenhague del 14 al 18 de agosto de 1995. | UN | ١- أجري الاستعراض المتعمق للبلاغ الوطني اﻷول المقدم من الدانمرك فيما بين آب/أغسطس ٥٩٩١ وحزيران/يونيه ٦٩٩١، واشتمل على زيادة قطرية قام بها فريق الاستعراض لكوبنهاغن في الفترة من ٤١ إلى ٨١ آب/أغسطس ٥٩٩١. |
Por último, como respuesta a Copenhague y Beijing, se encuentran en marcha programas que apoyan la participación política de la mujer y sus derechos jurídicos. | UN | وأخيرا، واستجابة لكل من كوبنهاغن وبيجين، هناك برامج يجري تنفيذها تساند المشاركة السياسية للنساء وحقوقهن القانونية. |