"a corto plazo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القصيرة الأجل إلى
        
    • في اﻷجل القصير
        
    • قصيرة الأجل إلى
        
    • القصيرة الأجل على
        
    • قصيرة الأجل على
        
    • على المدى القصير
        
    • في المدى القصير
        
    • القصير اﻷجل على
        
    • قصيرة الأجل مع
        
    • قصيرة الأمد
        
    • على المدى القريب
        
    • لفترة قصيرة إلى
        
    • قروض قصيرة اﻷجل
        
    Es imperativo lograr un apoyo sustancial de la comunidad internacional si se quiere llevar a cabo la transición fundamental desde actividades de proyectos a corto plazo a programas nacionales de largo plazo sostenibles y ampliados. UN ولا بد من تقديم دعم كبير من جانب المجتمع الدولي لتحقيق الانتقال الحاسم من أنشطة المشاريع القصيرة الأجل إلى البرامج الوطنية المستدامة والموسعة الطويلة الأجل.
    El objetivo del plan de becas es prestar ayuda a corto plazo a los habitantes de Montserrat que se vieron obligados a abandonar la isla como consecuencia directa de la actividad volcánica y la situación de emergencia que se produjo en aquel momento. UN الغرض من ذلك المشروع هو تقديم المساعدة القصيرة الأجل إلى رعايا مونتيسيرات الذين أجبروا على ترك جزيرتهم نتيجة للنشاط البركاني وحالة الطوارئ التي نشأت في ذلك الوقت.
    El daño causado a la credibilidad de los Estados Unidos es mucho más grave que cualquier posible peligro a corto plazo a que puedan exponerse ciertos métodos de inteligencia. UN إذ أن اﻹضرار بمصداقية أمريكا أخطر كثيرا من احتمال تعريض أساليب المخابرات للخطر في اﻷجل القصير.
    Durante el período que finalizó el 30 de junio de 2010, no se concedieron préstamos a corto plazo a misiones de mantenimiento de la paz en curso. UN وخلال الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2010، لم تُقدم أي قروض قصيرة الأجل إلى بعثات حفظ السلام العاملة.
    Se intensifica la competencia por la tierra y, en perjuicio de los bosques, el sistema económico actual prefiere los beneficios a corto plazo a las inversiones sostenibles a largo plazo. UN وهناك تنافس متزايد على الأراضي، ويفضل النظام الاقتصادي الحالي الفوائد الاقتصادية القصيرة الأجل على الاستثمارات المستدامة الطويلة الأجل، وهو ما يكون على حساب الغابات.
    :: 10 operaciones de refuerzo a corto plazo a cargo de batallones junto con las FARDC para prevenir de forma proactiva las acciones de los grupos armados contra los civiles en nuevas zonas problemáticas UN :: إجراء 10 عمليات مفاجئة قصيرة الأجل على مستوى الكتائب بالاشتراك مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لردع الجماعات المسلحة بشكل استباقي عن شن عمليات ضد المدنيين في مناطق التوتر الناشئة
    Esto brindará una solución a corto plazo a las necesidades inmediatas de espacio de la Caja relacionada con los proyectos de reorganización de la tecnología de la información. UN ويشكّل ذلك حلا على المدى القصير لاحتياجات الصندوق الفورية المتصلة بمشاريع إعادة الهندسة اللازم لتكنولوجيا المعلومات.
    Hemos observado que la capacidad de corregir la inestabilidad a corto plazo a través de la gestión macroeconómica tiene poco impacto en sí misma. UN ولقد شهدنا أن القدرة على ضبط التقلبات بدقة في المدى القصير من خلال اﻹدارة الاقتصادية الكلية ليس لها أثر يذكر في حد ذاتها.
    f) Asistencia psicológica a corto plazo a personas, familias y grupos de población. UN (ز) تقديم المساعدة النفسانية القصيرة الأجل إلى الأفراد والأسر والفئات السكانية.
    En algunos casos, la Sección se ha visto obligada a intervenir para prestar asistencia a corto plazo a testigos que tenían necesidades básicas urgentes, como alimentos, ropa o leña para calentarse. UN ففي بعض الحالات، اضطر القسم إلى التدخل لتقديم المساعدة القصيرة الأجل إلى الشهود الذين كانوا في حاجة عاجلة إلى الضروريات الأساسية مثل الغذاء أو الملابس أو الحطب للتدفئة.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de pasar de proyectos a corto plazo a proyectos endógenos dirigidos por los países a fin de lograr resultados sostenibles y a largo plazo, promover una cultura de intercambio de conocimientos e incorporar el desarrollo de la capacidad en todas las actividades de la organización. UN وأكدت عدة وفود الحاجة إلى الأمور التالية: الانتقال من المشاريع القصيرة الأجل إلى المشاريع المحلية المنشأ التي تديرها قيادات وطنية من أجل تحقيق نتائج مستدامة وطويلة الأجل؛ والترويج لثقافة قوامها تبادل المعرفة؛ وجعل تنمية القدرات جزءا من جميع مجالات الممارسة في المنظمة.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de pasar de proyectos a corto plazo a proyectos endógenos dirigidos por los países a fin de lograr resultados sostenibles y a largo plazo, promover una cultura de intercambio de conocimientos e incorporar el desarrollo de la capacidad en todas las actividades de la organización. UN وأكدت عدة وفود الحاجة إلى الأمور التالية: الانتقال من المشاريع القصيرة الأجل إلى المشاريع المحلية المنشأ التي تديرها قيادات وطنية من أجل تحقيق نتائج مستدامة وطويلة الأجل؛ والترويج لثقافة قوامها تبادل المعرفة؛ وجعل تنمية القدرات جزءا من جميع مجالات الممارسة في المنظمة.
    Si la estrategia de inversión de la organización pasa de instrumentos a corto plazo a otros instrumentos, como puede ser el caso en nuestra participación de la sociedad de inversión externa, se plantearía un problema para el UNFPA. UN فإذا انتقلت الاستراتيجية الاستثمارية للمنظمة من الصكوك القصيرة الأجل إلى صكوك أخرى كما قد يكون عليه الحال في تعاملنا مع الشركة الاستثمارية الخارجية، فإن ذلك سيطرح صعوبة للصندوق.
    84. Medidas que puede tomar la comunidad internacional para garantizar la protección y la asistencia apropiadas a personas desplazadas internamente, especialmente a las que no pueden regresar a corto plazo a su lugar de residencia habitual. UN ٨٤ - التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لضمان توفير الحماية والمساعدة الكافية لﻷشخاص المشردين داخليا، ولا سيما غير القادرين منهم على العودة الى مكان اقامتهم المعتاد في اﻷجل القصير.
    En lugar de ello, se presta asesoramiento especial a corto plazo a las contrapartes nacionales que, en esencia, están ellas mismas ejecutando proyectos. UN وبدلا من ذلك، تقدم مشورة الخبراء على نحو عارض في اﻷجل القصير للنظراء الوطنيين الذين ينفذون المشاريع نفسها من الناحية الجوهرية.
    En el período que finalizó el 30 de junio de 2011, no se concedieron préstamos a corto plazo a misiones de mantenimiento de la paz en activo. UN وخلال الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2011، لم تُقدم أي قروض قصيرة الأجل إلى بعثات حفظ السلام العاملة.
    En el período que finalizó el 30 de junio de 2012, no se concedieron préstamos a corto plazo a misiones de mantenimiento de la paz en activo. UN وخلال الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012، لم تُقدَّم أي قروض قصيرة الأجل إلى بعثات حفظ السلام العاملة.
    30. Las estrategias de desarrollo agrícolas suelen orientarse a mejorar la productividad, insistiendo en la rentabilidad a corto plazo a expensas del desarrollo a largo plazo. UN 30- تهدف استراتيجيات التنمية الزراعية بوجه عام إلى زيادة الإنتاجية والتشديد على الربحية القصيرة الأجل على حساب التنمية الطويلة الأجل.
    10 operaciones de refuerzo a corto plazo a cargo de batallones junto con las FARDC para prevenir de forma proactiva las acciones de los grupos armados contra los civiles en nuevas zonas problemáticas UN إجراء 10 عمليات مفاجئة قصيرة الأجل على مستوى الكتائب بالاشتراك مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لردع الجماعات المسلحة بشكل استباقي عن شن عمليات ضد المدنيين في مناطق التوتر الناشئة
    Además, desearía elogiar la participación de la Misión en la prestación de asistencia humanitaria a corto plazo a los migrantes que se encontraban abandonados al este de la berma. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أثني على مشاركة البعثة في تقديم المساعدة الإنسانية على المدى القصير إلى المهاجرين المحاصرين على الجانب الشرقي من الجدار الرملي.
    Conviene asimismo señalar que se trata de una medida que no cabría aplicar a corto plazo a los Estados de la región de los Balcanes, tanto por razón del ambiente político como por la cuestión de la seguridad de los testigos y las víctimas, los acusados y los magistrados. UN ومن الجدير بالملاحظة كذلك أن هذا التدبير لا يمكن تطبيقه على دول البلقان في المدى القصير نظرا للجو السياسي السائد ولمسألة سلامة الشهود والضحايا والمتهمين والقضاة على حد سواء.
    . La elevación de la “ponderación de riesgo” en los préstamos a corto plazo a los bancos reduciría el incentivo a aumentar los riesgos interbancarios y el correspondiente peligro sistémico. UN ومن شأن زيادة " وزن المخاطر " في اﻹقراض القصير اﻷجل على المصارف أن يضعف الحافز على تكوين تعهدات ائتمانية فيما بين المصارف وما يقترن بذلك من خطر شامل.
    Ambos acuerdos son válidos durante cinco años y ajustan la remuneración de los intérpretes y traductores contratados a corto plazo a la del personal de plantilla. UN ويسري الاتفاقان لمدة خمسة أعوام وينصان على مساواة أجور المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين الذين يعملون بعقود قصيرة الأجل مع أجور الموظفين العاديين.
    Durante el período que abarca el presente informe, había un total de 12 funcionarios de la FNUOS cedidos en préstamo y a corto plazo a nuevas misiones u otras operaciones, como figura a continuación: UN 5 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، كان أفراد في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك جملتهم 12 فردا في إعارات قصيرة الأمد لبعثات جديدة أو عمليات أخرى على النحو الموضح أدناه:
    Desgraciadamente, el sistema de derechos y prestaciones del personal dificulta la realización de beneficios a corto plazo a partir de tales reducciones. UN ولكن للأسف، فإن نظام استحقاقات الموظفين يجعل من الصعب جني أي فائدة من هذه التخفيضات على المدى القريب.
    El Equipo de Tareas no pudo hallar pruebas de que el funcionario hubiera contribuido a exagerar las necesidades de combustible o influido para que se adjudicara el contrato de suministro de combustible a corto plazo a un proveedor determinado. UN 34 - ولم تحدد فرقة العمل دليلا يثبت ضلوع الموظف في تضخيم الاحتياجات من الوقود أو توجيه العقد المتعلق بامدادت الوقود لفترة قصيرة إلى أي مورد.
    . En 1993 los Estados miembros aprobaron el establecimiento de un fondo de reserva de la CCZCP que tendrá por misión ofrecer crédito a corto plazo a los países que tienen dificultades para liquidar sus saldos de compensación. UN وفي ١٩٩٣ وافقت الدول اﻷعضاء على إنشاء صندوق احتياطي تابع لغرفة المقاصة لمنطقة التجارة التفضيلية لدول أفريقيا الشرقية والجنوبية لتقديم قروض قصيرة اﻷجل للبلدان التي تمر بصعوبات في تسوية أرصدة المقاصة الخاصة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus