"a corto plazo con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قصيرة الأجل
        
    • القصيرة اﻷجل
        
    • القصيرة الأجل باحتياجات
        
    Se incorporarán al Plan de Acción Anual de 2010 cuestiones a corto plazo, con una previsión presupuestaria adecuada. UN وستضاف قضايا قصيرة الأجل ضمن خطة العمل السنوية لعام 2010 وتوضع ميزانية مناسبة لها.
    No existe en todo caso un modo fácil de reconciliar las necesidades de estabilización a corto plazo con las preocupaciones a largo plazo sobre la sostenibilidad fiscal. UN إلا أنه على أي حال، لا يوجد سبيل سهل للتوافق بين احتياجات الاستقرار قصيرة الأجل ومشاعر القلق طويلة الأجل بشأن الاستقرار المالي.
    Para medir la producción es precisa una combinación de buena información estructural a efectos de establecer puntos de referencia e indicadores a corto plazo con miras a las previsiones. UN وعند قياس الناتج، تدعو الحاجة إلى قدر متوازن من المعلومات الهيكلية الجيدة لوضع النقاط المرجعية، تكمِّلها مؤشرات قصيرة الأجل للإسقاطات.
    Durante el año, el Departamento convocó a dos reuniones de la red —una en Pretoria (Sudáfrica) y la otra en Nueva York— para colaborar en la preparación de pronósticos a corto plazo con destino a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social. UN وعلى مدار السنة الماضية عقدت اﻹدارة اجتماعين لهذه الشبكة، اﻷول في بريتوريا، جنوب أفريقيا والثاني في نيويورك للمساعدة على إعداد التنبؤات القصيرة اﻷجل للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Al reconocer este problema, un cierto número de gobiernos y organizaciones donantes han tratado de introducir nuevas partidas presupuestarias que les permitan apoyar actividades de rehabilitación a corto plazo con fondos asignados a los presupuestos para emergencias. UN وتسليما بهذه المشكلة، سعى عدد من الحكومات والمنظمات المانحة إلى إدخال بنود جديدة في الميزانية تسمح لهم بدعم أنشطة اﻹنعاش القصيرة اﻷجل بأموال تخصص من ميزانيات الطوارئ.
    A veces se sugiere que los países deudores deberían mantener reservas adecuadas para hacer frente a sus obligaciones a corto plazo con el fin de evitar una tormenta monetaria cuando se producen retiradas masivas de préstamos e inversiones extranjeras. UN تُطرح في بعض اﻷحيان اقتراحات تقول بأنه ينبغي للبلدان المدينة الاحتفاظ باحتياطيات تكفي لمواجهة التزاماتها القصيرة اﻷجل بغية تفادي اضطراب العملة اذا حدث سحب جماعي للقروض والاستثمارات اﻷجنبية.
    El nuevo Gobierno estaba preparando un plan de acción a corto plazo con el objetivo de mejorar las condiciones de vida y estrategias a largo plazo para reducir la pobreza. UN وتعمل الحكومة الجديدة على أساس خطة عمل قصيرة الأجل لتحسين مستويات المعيشة، وعلى أساس استراتيجيات طويلة الأجل لمكافحة الفقر.
    También pueden forzar a la gestión a mantener los recursos líquidos o instrumentos a corto plazo, con menores beneficios. UN وهذا قد يدفع الإدارة أيضاً إلى الاحتفاظ بالموارد المتاحة في صورة سائلة أو ضمن ترتيبات قصيرة الأجل للغاية مع عائد استثمار أقل.
    Esos programas se instituyen con objeto de impedir que el nivel de vida de las personas sea inferior a un umbral determinado y, por lo común, se trata de programas a corto plazo con una focalización muy precisa. UN ويُستعان بهذه البرامج للحيلولة دون انزلاق الأفراد إلى ما دون مستوى معيشي معين، وهي عادة ما تكون قصيرة الأجل وتستهدف فئة محدودة للغاية.
    La Misión ha tomado medidas para examinar rigurosamente las plazas temporarias generales a corto plazo, con miras a ampliar únicamente aquellas cuyas funciones sigan siendo precisas para ejecutar programas o proyectos. UN اتخذت البعثة خطوات لإجراء استعراض صارم للوظائف المؤقتة العامة قصيرة الأجل بهدف عدم تمديد سوى المهام التي لا تزال مطلوبة لتنفيذ برامج أو مشاريع.
    Además, el UNICEF destacó que la falta de colaboración y coordinación aumentaba el riesgo de que los proyectos se ejecutaran de forma aislada, lo que daría lugar a intervenciones a corto plazo con efectos limitados. UN وعلاوة على ذلك، شدّدت اليونيسيف على أن الافتقار إلى التعاون والتنسيق يضاعف من مخاطر انعزال المشاريع عن بعضها البعض، الأمر الذي يؤدي إلى جعل التدخلات قصيرة الأجل ومحدودة الأثر.
    9.1. El Contralor podrá efectuar inversiones a corto plazo con los fondos que no sean inmediatamente indispensables de conformidad con las políticas de inversión de las Naciones Unidas y en consulta con el Secretario General, cuando sea posible. UN 9-1 يجوز للمراقب المالي أن يستمثر لفترات قصيرة الأجل الأموال غير اللازمة فوراً وفقاً لسياسات الأمم المتحدة المتصلة بالاستثمار وبالتشاور مع الأمين العام حيثما يكون ذلك عملياً.
    Un examen histórico de las iniciativas para vincular el socorro a corto plazo con el desarrollo a más largo plazo tanto en los países de asilo como en los países de origen fue preparado por la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas, que también está contribuyendo a la labor del Servicio de Reinserción y Asentamiento Local del ACNUR en relación con el proceso Brookings. UN وأعدت الوحدة استعراضاً تاريخياً للجهود المبذولة الهدف منه هو الربط بين الإغاثة قصيرة الأجل والتنمية طويلة الأجل في بلدان اللجوء وفي بلدان المنشأ على حدّ سواء، وتساهم الوحدة أيضاً في أعمال دائرة إعادة الإدماج والتوطين المحلي بالمفوضية بصدد عملية بروكينغز.
    En el ejercicio terminado el 31 de marzo de 1999, la cartera de acciones aportó el rendimiento más alto, 13,9%, seguida de las inversiones a corto plazo con 9,9%. UN 22 - وحققت حافظة الأسهم أعلى عائد بالنسبة للسنة المنتهية في 31 آذار/مارس 1999، حيث بلغ مجموع عائداتها 13.51 في المائة، تليها حافظة الاستثمارات قصيرة الأجل بنسبة 9.90 في المائة.
    18. El Presidente destacó que para asegurar la sostenibilidad de las soluciones, era asimismo fundamental vincular la asistencia para la rehabilitación a corto plazo con estrategias más amplias de recuperación y reconstrucción. UN ٨١ - وأكد الرئيس أنه من الحاسم أيضا، لتأمين استدامة الحلول، ربط المساعدة القصيرة اﻷجل في مجال إعادة التأهيل باستراتيجيات الانتعاش وإعادة البناء اﻷوسع نطاقا.
    Los procedimientos y directrices especiales existentes, que se aplican a una situación de emergencia a corto plazo con arreglo a las necesidades específicas de las operaciones deberían seguir siendo flexibles1. UN وينبغي الاستمرار في توخي المرونة)١( في اﻹجراءات المخصصة والمبادئ التوجيهية الحالية التي تطبق على حالات الطوارئ القصيرة اﻷجل وفقا للطابع الخاص لكل عملية من العمليات.
    En la República de Corea el empeoramiento del estado financiero de los conglomerados con alto coeficiente de endeudamiento ha repercutido en las instituciones financieras que asumieron recientemente altos niveles de deuda externa a corto plazo con miras a conceder représtamos a los conglomerados. UN ١٠٦ - وفي جمهورية كوريا، فإن تدهور الحالة المالية للتكتلات عالية النفوذ كان له تداعيات على المؤسسات المالية التي حصلت على مستويات عالية من القروض اﻷجنبية القصيرة اﻷجل بهدف إقراضها للتكتلات.
    En consecuencia, para enjugar el saldo negativo del Fondo General combinado al 30 de abril se podrá recurrir a créditos a corto plazo con cargo a las operaciones de mantenimiento de la paz con cierto grado de confianza en la capacidad de reembolso de las Naciones Unidas. UN وتبعا لذلك، فإن الاقتراضات القصيرة اﻷجل من الرصيد النقدي لحفظ السلام من أجل تغطية الرصيد السلبي للصندوق العام المشترك في ٣٠ نيسان/أبريل يمكن أن تجرى بقدر من الثقة في قدرة اﻷمم المتحدة على القيام بالتسديد.
    - El desarrollo económico es viable sólo con una visión a largo plazo en el marco de un proyecto de sociedad que abarque opciones colectivas, lo que supone la existencia de instrumentos y capacidades que permitan hacer compatibles las reformas económicas a corto plazo con las políticas de desarrollo a mediano y largo plazos; UN - أن التنمية الاقتصادية لا تكون مجدية إلا في إطـار رؤيــة مستقبلية طويلة اﻷجل ضمن مشروع اجتماعي تتجلى فيه الخيارات الجماعية. ويستدعي هذا وجود وسائل وقدرات تسمح بالتلاحم بين اﻹصلاحات الاقتصادية القصيرة اﻷجل والسياسات اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل.
    Los Ministros observaron también que la crisis financiera ha agudizado la necesidad de realizar verdaderos esfuerzos a nivel mundial por establecer normas y reglamentos más rigurosos sobre las corrientes de capital a corto plazo, con objeto de mantener y promover la estabilidad del sistema financiero internacional. UN ٤١ - ولاحظ الوزراء أيضا أن اﻷزمة المالية عززت الحاجة إلى بذل جهود عالمية كبيرة لوضع قواعد ونظم أكثر صرامة فيما يتعلق بتدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل من أجل المحافظة على الاستقرار وتعزيزه في النظام المالي الدولي.
    a) Aliviar la pobreza entre las personas más vulnerables de la comunidad de refugiados palestinos vinculando el socorro a corto plazo con el desarrollo a más largo plazo, mediante un criterio basado en las necesidades que satisfaga las necesidades reales a la vez que dé preponderancia a la igualdad de oportunidades y al derecho al desarrollo humano básico; UN (أ) تخفيف الفقر لدى أشد الفئات ضعفا في مجتمع اللاجئين الفلسطينيين، وذلك بربط الإغاثة القصيرة الأجل باحتياجات التنمية الطويلة الأجل، واتباع نهج يقوم على الاحتياجات ويعالج الاحتياجات الحقيقية، مع التركيز على تكافؤ الفرص والحق في التنمية البشرية الأساسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus