"a corto plazo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القصيرة الأجل
        
    • قصيرة الأجل
        
    • في الأجل القصير
        
    • القصير الأجل
        
    • على المدى القصير
        
    • قصير الأجل
        
    • القصير اﻷجل لما
        
    • القصيرة الأمد
        
    • على المدى القريب
        
    • في المدى القصير
        
    • قصيرة الأمد
        
    • في الأجل القريب
        
    • الذي يعين لمدة قصيرة اﻷجل
        
    • القصيرة اﻷمد عن
        
    • القريب في
        
    Las prestaciones a corto plazo de los empleados se calculan a su valor nominal. UN وتقاس استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل بقيمتها الإسمية. استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة
    ii) Contratación a corto plazo de unos 1.500 funcionarios al año para atender a necesidades a corto plazo y en materia de conferencias UN `2 ' توظيف ما يقارب 500 1 موظف في السنة للاحتياجات القصيرة الأجل واحتياجات المؤتمرات
    ii) Determinación de las necesidades a corto plazo de personal y de técnicos en las oficinas atendidas por los distintos grupos UN `2 ' تحديد الملاك الذي يعين لمدة قصيرة الأجل والمهارات اللازمة للمكاتب التي تخدمها المجموعات المختلفة
    No obstante, la dinámica a corto plazo de los mercados puede dar lugar a considerables fluctuaciones de precios. UN غير أن ديناميكا الأسواق في الأجل القصير يمكن أن تفضي إلى تقلبات كبيرة في الأسعار.
    iv. Contratación a corto plazo de aproximadamente 350 funcionarios al año en la Sede UN `3 ' التوظيف القصير الأجل لنحو 350 موظفا بالمقر سنويا.
    No será necesario aplicar una política fiscal más estricta a corto plazo; de hecho, en 1998 se pondrán en vigor algunos recortes tributarios. UN ولا تحتاج السياسة المالية على المدى القصير إلى مزيد من التشدد؛ بل سيبدأ في عام ١٩٩٨ تطبيق تخفيضات ضريبية محددة.
    La demanda de crédito a corto plazo de las PYMES había disminuido drásticamente, en mayor proporción que la de las empresas más grandes. UN وقد تناقص الطلب على الائتمان قصير الأجل من جانب تلك المؤسسات بدرجة كبيرة، وبنسبة أكبر في المؤسسات الأكبر.
    La tendencia de los organismos parece ser reducir la contratación a largo plazo en favor de los contratos a corto plazo de uno a cinco años. UN ويبدو أن الاتجاه في الوكالات يميل إلى خفض العقود الطويلة الأجل لصالح العقود القصيرة الأجل لفترة سنة إلى خمس سنوات.
    Uno de esos factores de riesgo proviene de los efectos negativos a corto plazo de las reformas estructurales. UN ويكمن أحد هذه المخاطر في الآثار السلبية القصيرة الأجل للإصلاحات الهيكلية.
    Por consiguiente, se crea un conflicto entre los intereses económicos a corto plazo de los padres y los intereses a largo plazo de los hijos. UN وبالتالي ينشأ النزاع بين المصالح الاقتصادية القصيرة الأجل للأبوين والمصالح الطويلة الأجل للأطفال.
    No es posible medir los resultados a corto plazo de esos proyectos. UN ولا يمكن قياس النتائج القصيرة الأجل لهذه المشاريع.
    Por ello, el multilateralismo de las Naciones Unidas no debe sustentarse en valores que promuevan el beneficio a corto plazo de los distintos países o grupos de intereses. UN ولذلك، فإن تعددية الأمم المتحدة يجب ألا تبنى على القيم التي تعزز الفائدة القصيرة الأجل لبلدان منفردة أو مجموعات مصالح.
    En 2002 y 2003 el BAfD financió ocho proyectos y cuatro estudios relacionados con el plan de acción a corto plazo de alta prioridad por un total de 372,5 millones de dólares. UN ففي عامي 2002 و 2003، مول المصرف ثمانية مشاريع وأربع دراسات في إطار خطة العمل القصيرة الأجل التي تتسم بأولوية عليا بتكلفة إجمالية قدرها 372.5 مليون دولار.
    Durante el período que abarca el informe se concedieron a 27 prestatarios préstamos de capital a corto plazo de hasta 25.550 dólares. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، منح 27 مستفيدا قروضا رأسمالية قصيرة الأجل بلغت 550 25 دولارا.
    :: Elaboración de directrices para indicadores a corto plazo de los servicios y labor sobre cuestiones conceptuales conexas. UN :: دراسة مبادئ توجيهية لوضع مؤشرات قصيرة الأجل في مجال الخدمات، ومعالجة المسائل المفاهيمية ذات الصلة.
    La Comisión considera que esa inversión atañería no sólo a las necesidades a corto plazo de la Misión sino también a las inversiones a largo plazo de los asociados de la comunidad internacional que operan en la zona de la Misión. UN وترى اللجنة أن هذا الاستثمار يجب ألا يقتصر على احتياجات البعثة في الأجل القصير فحسب، بل يجب أن ينطوي أيضا على الاستثمار الطويل الأجل من جانب الشركاء في المجتمع الدولي ممن يعملون في منطقة البعثة.
    Estos mandamientos se pueden solicitar cuando y donde sirvan para protegerse, especialmente a corto plazo, de la continuación del abuso. UN ويمكن طلب إصدار هذه الأوامر وعندما تصدر فإنها تستخدم لحماية الأشخاص، في الأجل القصير بشكل خاص، من التعدي المستمر.
    Las escasas perspectivas de crecimiento para la eurozona auguran consecuencias adversas para el crecimiento económico a corto plazo de África. UN وتوحي توقعات النمو السيئة لمنطقة اليورو بعواقب وخيمة للنمو القصير الأجل في أفريقيا.
    iii) carácter a largo o a corto plazo de las decisiones UN `3` الطابع الطويل الأجل أو القصير الأجل للقرارات،
    Acciones a corto plazo de fortalecimiento de las entidades gubernamentales UN اﻷنشطة المبذولة على المدى القصير لدعم الكيانات الحكومية
    Los programas iniciales de ajuste que propugnaron los donantes respondían a la crisis de la deuda internacional y se centraron en la corrección a corto plazo de desequilibrios en los pagos y en la amortización de la deuda. UN فقد كانت برامج التكيف الأولية التي دعا لها مانحو المساعدة استجابة لأزمة الديون الدولية، وركزت على اختلال ميزان المدفوعات قصير الأجل وتسديد الديون.
    ii) Contratación a corto plazo de alrededor de 1.500 funcionarios al año para atender a necesidades a corto plazo y en materia de conferencias; UN `٢` التوظيف القصير اﻷجل لما يقرب من ٥٠٠ ١ موظف في السنة للاحتياجات القصيرة اﻷجل واحتياجات المؤتمرات؛
    Las tendencias a corto plazo de la economía mundial siguen siendo muy inciertas. UN ولا يزال الكثير من عدم اليقين يكتنف الاتجاهات القصيرة الأمد في الاقتصاد العالمي.
    El crecimiento en Asia meridional fue moderado en 2002 y las perspectivas a corto plazo de la región son positivas. UN وحقق النمو في جنوبي آسيا زيادة متواضعة في عام 2002، والتوقعات إيجابية على المدى القريب في المنطقة.
    Cuando las contribuciones superan a los pagos de prestaciones, la mala gestión a corto plazo de las inversiones no tiene por qué ser siempre perjudicial. UN وعندما تكون الاشتراكات أكبر من مدفوعات الاستحقاقات، قد لا يكون سوء إدارة الاستثمارات في المدى القصير ضارا بصفة دائمة.
    Aunque estas lluvias conllevaron en un aumento a corto plazo de la disponibilidad de alimentos, el retraso de las lluvias secundarias hace temer el aumento de la inseguridad alimentaria en los próximos meses. UN ولئن أدت أمطار موسم غو الأخيرة إلى زيادة قصيرة الأمد في توافر الغذاء، فإن تأخر الأمطار اللاحقة يثير مخاوف من العودة إلى استفحال انعدام الأمن في الشهور القادمة.
    El empeoramiento de la economía internacional ha contribuido en gran medida al deterioro de las perspectivas económicas a corto plazo de su país. UN 66- وقال إن الانكماش الاقتصادي العالمي ساهم في إحداث تدهور كبير في المظهر الاقتصادي لبلده في الأجل القريب.
    ii) Delimitación de las necesidades a corto plazo de personal y de técnicos en las oficinas atendidas por los distintos grupos; UN `٢` تحديد الملاك الذي يعين لمدة قصيرة اﻷجل والمهارات اللازمـة للمكاتب التي تخدمها المجموعات المختلفة؛
    Los recursos solicitados por concepto de personal temporario general se utilizarían para la sustitución a corto plazo de funcionarios de Operaciones Comerciales durante los períodos de máximo volumen de trabajo y funcionarios en uso de licencia prolongada. UN وستغطي الموارد المطلوبة في إطار بند المساعدة المؤقتة تكلفة الاستعاضة القصيرة اﻷمد عن الموظفين في العمليات التجارية خلال فترات ذروة العمل وأثناء غياب الموظفين القائمين بإجازات ممتدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus