"a créditos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الائتمانات
        
    • على الائتمان
        
    • على القروض
        
    • على قروض
        
    • على ائتمانات
        
    • إلى الائتمان
        
    • على ائتمان
        
    • بمستحقات
        
    • إلى القروض
        
    • قروضا
        
    • إلى الاعتمادات
        
    • واﻻئتمانات
        
    • ويتعلق مبلغ
        
    • لﻻئتمانات
        
    El Programa ha prestado asistencia aproximadamente a 15.000 personas para obtener acceso a créditos subvencionados, terrenos y servicios. UN وقد ساعد هذا البرنامج حوالي ٠٠٠ ١٥ شخص في الحصول على الائتمانات واﻷراضي ومرافق الخدمات المدعومة.
    Se reconoce la necesidad de dar acceso a créditos y a la capacitación en conocimientos técnicos si estos programas han de tener éxito. UN وهي تسلم بضرورة الحصول على الائتمانات والتدريب المتصل بالمهارات إذا أريد لهذه البرامج أن تنجح.
    Las mujeres rurales poseen solo el 5% de las tierras agrícolas, y su acceso a créditos utilizando la tierra como garantía es limitado. UN ولا تملك المرأة الريفية سوى 5 في المائة من الأرض الزراعية، وإمكانية حصولها على الائتمان على أساس الأرض كضمان محدودة.
    Los servicios incluyen capacitación, asesoramiento sobre empresas, investigación de mercados y acceso a créditos. UN وتتضمن الخدمات التدريب والمشورة المتعلقة باﻷعمال التجارية وأبحاث السوق والحصول على القروض.
    Las normas de los bancos comerciales exigen garantías bancarias, que si la mujer las tiene puede acceder libremente a créditos. UN تشترط قواعد البنوك التجارية وجود ضمانات مصرفية، إذا توافرت للمرأة يمكنها الحصول بحرية على قروض.
    Las familias no tienen acceso a créditos ni préstamos especiales por parte del Estado. UN وليس بوسع الأسر أن تحصل على ائتمانات أو قروض خاصة من قبل الدولة.
    Uno de los factores más importantes del mantenimiento de la pobreza es la carencia de acceso a créditos. UN فالافتقار إلى فرص الوصول إلى الائتمان هو من أهم ما يسهم في استمرار الفقر.
    El acceso a créditos y microcréditos UN إمكانية الحصول على الائتمانات والإئتمانات الصغيرة
    Acceso a créditos y préstamos agrícolas UN الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية
    Incremento de los servicios financieros que se prestan a los pobres que no pueden acceder a créditos bancarios UN زيادة الخدمات المالية للفقراء غير القادرين على الحصول على الائتمانات المصرفية
    Derecho a créditos, préstamos e hipotecas UN الحق في الحصول على الائتمان والقروض والرهون العقارية
    Los clientes son motivados para el reembolso de los créditos por la presión social y la promesa de acceder a créditos en el presente y más en el futuro UN ◄ يقدم للزبائن دافع للتسديد من خلال الضغط الأدبي والوعد باستمرار الحصول على الائتمان وزيادة فرصة الحصول عليه
    Un mayor reconocimiento por el sector bancario oficial de las comunidades de tugurios como posibles clientes podría abrir nuevas vías para que sus habitantes tuvieran acceso a créditos. UN ويمكن لاعتراف أقوى من القطاع المصرفي الرسمي بالمجتمعات المحلية للأحياء الفقيرة كعميلة محتملة أن يتيح للمقيمين في تلك الأحياء وسائل جديدة للحصول على الائتمان.
    A más de 12.000 mujeres se les ha otorgado la posesión de la tierra, con pleno acceso a créditos, asistencia técnica, y otras oportunidades. UN ورُخص لأكثر من 000 12 امرأة بحيازة الأراضي مع إمكانية الحصول التام على القروض والمساعدة التقنية وغير ذلك من الفرص.
    Ese enfoque, además de proporcionar servicios de salud reproductiva a las mujeres pobres y desfavorecidas, procurará mejorar su capacidad de percibir ingresos y tener acceso a créditos. UN وسيركز هذا النهج على توفير خدمات الرعاية الصحية الانجابية للفقيرات والمحرومات، وفي الوقت نفسه على تحسين قدراتهن على اكتساب الدخل والحصول على القروض.
    Siguen existiendo leyes discriminatorias que perjudican a las mujeres y en lo que respecta a la propiedad de la tierra, la herencia y el acceso a créditos y préstamos. UN كما أن تملُّك المرأة للأرض ووراثتها وحصولها على القروض والائتمانات ما زالا يتأثران سلبيا بالتشريعات التمييزية.
    En 2005, la Corte Suprema de Justicia decidió que el Estado debía garantizar el acceso de los refugiados a créditos bancarios, sin discriminación por razón de su categoría migratoria o de la documentación que habían recibido. UN وحكمت المحكمة العليا في عام 2005 بأنه يجب على الحكومة أن تضمن للاجئين إمكانية الحصول على قروض مصرفية دون تمييز ضدهم على أساس مركزهم كمهاجرين أو على أساس الوثائق التي استلموها.
    Además de esta limitación, a menudo carecen de bienes muebles o inmuebles que les permitan acceder a créditos importantes. UN وبالإضافة إلى هذا العائق، ليس بحوزة النساء ممتلكات عقارية أو ممتلكات غير مستهلكة تتيح لهن الحصول على قروض هامة.
    Aumentar los servicios financieros que se prestan a los pobres que no pueden acceder a créditos bancarios UN 0.50 مليون دولار الإقراض الاستهلاكي زيادة الخدمات المالية المقدمة للفقراء غير القادرين على الحصول على ائتمانات مصرفية
    La tercera alternativa es quizá la peor y más costosa para la sociedad, a saber, la ausencia total de acceso a créditos. UN وربما كان البديل الثالث هو اﻷسوأ واﻷكثر تكلفة للمجتمع، ويتمثل في الافتقار الكامل إلى الوصول إلى الائتمان.
    También descubrió que no había ejemplos que seguir y experimentó dificultades para acceder a créditos asequibles. UN كما اكتشفت أيضاً عدم وجود نماذج تحتذى، وواجهت صعوبات في الحصول على ائتمان ميسور.
    2. El aviso de la cesión y las instrucciones para el pago podrán corresponder a créditos nacidos con posterioridad al aviso. UN " 2- يجوز أن يتعلق الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بمستحقات تنشأ بعد الاشعار.
    Incluso cuando cuentan con las competencias o los conocimientos necesarios, pocas mujeres tienen acceso a créditos del sector formal para comprar prensas para manteca de karité o promover mejor sus productos. UN وحتى عندما تكون لديهن المهارات أو المعرفة، فليست إلا للقليل من النساء إمكانية الوصول إلى القروض الرسمية لشراء معاصر زبدة الكريتة أو للترويج لمنتجاتهن بشكل أفضل.
    Para ello, el Estado asignará 130.000 millones de tenge a créditos. UN ولهذا الغرض، ستخصص الدولة قروضا تبلغ قيمتها 130 بليون تنغي.
    El aumento de los recursos necesarios corresponde a créditos para adquirir otros 52 vehículos con tracción en las cuatro ruedas para fines generales y otro autobús mediano para atender a las necesidades del personal adicional. UN 90 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى الاعتمادات المرصودة لاقتناء 52 عربة رباعية الدفع إضافية للاستعمال العام وحافلة إضافية واحدة متوسطة الحجم لاستيعاب الموظفين الإضافيين.
    De esta suma, 463,99 millones de dólares correspondían al seguro médico después de la separación del servicio, 37,62 millones de dólares a créditos por vacaciones no utilizadas y 76,67 millones de dólares a prestaciones por repatriación. UN ومن هذا المبلغ، يمثل مبلغ 463.99 مليون دولار التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ويتعلق مبلغ 37.62 مليون دولار باستحقاقات الإجازات السنوية غير المستخدمة، ويمثل مبلغ 76.67 مليون دولار استحقاقات الإعادة إلى الوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus