Han logrado ser heraldo y comadrona de los cambios, actuando a veces contra poderosos intereses que preferirían mantener el statu quo a cualquier precio. | UN | ولقد استطاعت أن تكون الرائد والوسيط، وأن تعمل أحيانا ضد وفي مواجهة مصالح قوية تفضل اﻹبقاء على الحالة الراهنة بأي ثمن. |
El principio de las ventajas comparativas deberá mantenerse a cualquier precio. | UN | ويجب المحافظة بأي ثمن على مبدأ الامتياز المقارن. |
Para la lograr paz y la seguridad mundiales auténticas, los conflictos económicos y sociales de la comunidad internacional se tienen que resolver a cualquier precio. | UN | ولبلوغ سلام وأمن عالميين حقيقيين ينبغي أن تسوى بأي ثمن الصراعات الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها المجتمع الدولي. |
Indonesia piensa que una situación social negativa como esa debe evitarse a cualquier precio. | UN | وتعتقد إندونيسيا أن ينبغي تحاشي هذه الحالة الاجتماعية السيئة مهما كان الثمن. |
Es necesario detenerlos a cualquier precio. | UN | ويجب التصدي لهذه المحاولات مهما كلف الثمن. |
Pero tu origen es humano. No importa qué tan avanzados hayan llegado a ser intentarán proteger su vida a cualquier precio. | Open Subtitles | ولكنّ أعضاؤك بشريّة، لا يهمُ مدى التقدُم الذي أنتَ عليه، فستُحاولُ البقاء حيًّا بأيّ ثمن. |
El objetivo era dejar atrás los horrores de una guerra de dimensiones sin precedentes para el hombre, de una guerra que con la introducción del arma nuclear convenció a los pueblos y a los gobiernos que debía procurarse la paz a cualquier precio. | UN | وكان الهدف منها هو أن نترك وراءنا أهوال الحرب التي لم تكن أبعادها قد عرفتها البشرية من قبل، وهي حرب أدى إدخال اﻷسلحة النووية فيها الى إقناع الشعوب والحكومات بضرورة السعي الى إحلال السلام بأي ثمن. |
Los objetivos que anuncia clamorosamente Portugal, y que al parecer se propone conseguir a cualquier precio, la colocan en contradicción total con su propia declaración. | UN | إن ما تقوله البرتغال حاليا بالصوت العالي وتسعى إليه، بأي ثمن فيما يبدو، يضع البرتغال في تناقض تام مع بيانها. |
El loable deseo de terminar los trabajos dentro del plazo fijado no puede realizarse a cualquier precio. | UN | أما الرغبة الحسنة في الانتهاء من العمل في التاريخ المحدد فلا يمكن أن يكون تحقيقها بأي ثمن. |
Es difícil promover un programa para la seguridad de los pueblos cuando algunos se oponen a ello sobre la base del deseo de proteger a cualquier precio la soberanía del Estado. | UN | ومن الصعب الترويج لبرنامج ﻷمن الشعوب عندما يقف البعض معارضا على أساس الرغبة في حماية سيادة الدولة بأي ثمن. |
Los señores de la guerra están haciendo caso omiso de la comunidad internacional por su afán desenfrenado de asumir el poder a cualquier precio. | UN | فقد أخذ أمراء الحرب المجتمع الدولي رهينة بسبب شهوتهم التي لا تكتفــي للحصــول على السلطة بأي ثمن. |
Las fuerzas del mercado, cada vez en mayor medida, han recompensado una actividad favorable al medio ambiente antes que la mera reducción de costos a cualquier precio. | UN | ويزداد الاتجاه في الأسواق حاليا إلى مكافأة الأداء الحسن بيئيا وليس الأداء الذي يؤدي إلى وفورات بأي ثمن. |
La función única que las Naciones Unidas desempeñan como foro intergubernamental es de vital importancia y debe protegerse a cualquier precio. | UN | فدور الأمم المتحدة الفريد كمحفل حكومي دولي دور ذو أهمية حيوية ويجب حمايته بأي ثمن. |
El deseo de lograr la paz a cualquier precio puede dar lugar a la falta de participación de las mujeres y a la ignorancia de sus necesidades y problemas. | UN | وقد تؤدي الرغبة في تحقيق السلام بأي ثمن إلى عدم إشراك المرأة ومراعاة احتياجاتها وشواغلها. |
En los años 70 se invirtió en los parques nacionales, eso nos mantuvo alejados de la lógica profundamente defectuosa del crecimiento a cualquier precio al que se aferran, especialmente en el mundo en desarrollo. | TED | في سبعينيات القرن الماضي، استثمرنا في الحدائق الوطنية، مما أبقانا بعيدًا عن المنطق الخاطئ للنمو والنمو والنمو بأي ثمن الذي نرى أن الآخرين يسعون لتبنيه خصوصاً في العالم النامي. |
Todos están muriendo de hambre y tratando de sobrevivir a cualquier precio. | Open Subtitles | جميعكم تموتون من الجوع و تحاولن النجاة بأي ثمن |
Habéis firmado con él y el jefe Huang le quiere a cualquier precio. | Open Subtitles | لقد وقعتم معهم و الزعيم يريد الصفقة بأي ثمن |
Reemplaza el objetivo del PIB para hacer crecer la economía a cualquier precio por el de mejorar la calidad de vida de todos. | UN | فهو يستعيض عن هدف الناتج المحلي الإجمالي لإنماء الاقتصاد مهما كان الثمن بهدف تحسين نوعية الحياة للجميع. |
..Asegurate que el mecanismo de obstruccion siga funcionando, a cualquier precio. | Open Subtitles | واحرص على أن تعمل آلية التشويش مهما كان الثمن |
Por mi honor, los arrestaremos a cualquier precio. | Open Subtitles | على شرفِي، نحن سَنَعتقلُهم مهما كلف الأمر. |
Este caso se trata de la obsesión de ganar a cualquier precio. | Open Subtitles | هذه القضية متعلّقة .بشأن الإنتصار بأيّ ثمن |
El Sr. Brahimi, está de acuerdo con la misión en que el Acuerdo de Bonn debería aplicarse en su espíritu y no a cualquier precio. | UN | وذكر السيد الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام، للبعثة أنه ينبغي تنفيذ اتفاق بون روحا وليس بأي تكلفة كانت. |
Buques Británicos bombardean la península Gelibolu recordando los turcos que este pequeña pero importante parte de tierras debe ser defendido a cualquier precio. | Open Subtitles | مذكّرين بذلك الأتراك بأن هذه الأرض ...الصغيرة والهامة استراتيجيا لا بد أن يتم الدفاع عنها تحت أي ثمن |
Desde ahora, a cualquier precio, estamos a vuestras órdenes. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً و فى أى وقت و بأى ثمن ، نحن رجالك |
Tenemos que evitar que cualquier cosa llegue a la superficie a cualquier precio. | Open Subtitles | يجب ان نمنع اى شىء من الوصول للسطح باى وسيلة ممكنة |
No es que yo nunca vender éste. No a cualquier precio. | Open Subtitles | ولكنى لن ابيع هذة النسخة مهما كان السعر |
Debemos superar la lógica aparentemente pragmática y sofisticada -- pero que de hecho es anacrónica, predatoria e insensata -- de que los beneficios y la riqueza se pueden multiplicar a cualquier precio. | UN | وعلينا التغلب على المفهوم العملي والمعقد ظاهريا - لكنه منطو في واقع الأمر على مفارقة تاريخية، وضار، ومقيت - القائل بإمكانية دوام ازدياد الأرباح والثروة وبأي تكلفة. |