El Inspector fue informado de que los sistemas de compra electrónica podrían reducir los plazos de cuatro semanas a cuatro días. | UN | وعلم المفتش أن نظم الشراء الإلكتروني يمكن أن تقلص دورات التجهيز الزمنية من أربعة أسابيع إلى أربعة أيام. |
Respecto de la duración de las reuniones, convenía en que quizá debía reducirse a cuatro días. | UN | وفيما يتعلق بمدة الدورات، وافق على إمكانية خفضها إلى أربعة أيام. |
Además, los estudiantes asisten a seminarios de uno a cuatro días de duración en uno de los 18 centros de educación ambiental que están situados en distintas regiones del país. | UN | وإضافة إلى تلك المدارس، يحضر الطلاب ندوات لمدة يوم إلى أربعة أيام في أحد مراكز التعليم البيئي البالغ عددها 18 مركزاً، والواقعة في مختلف أنحاء البلاد. |
La detención estará limitada a cuatro días, plazo que podrá ser prolongado por decisión escrita del Fiscal de la República, una primera vez por la misma duración y, en caso de necesidad absoluta, una segunda vez por una duración de dos días únicamente. | UN | فأصبح التوقيف لغرض نظر الشرطة مقصورا من اﻵن فصاعد على أربعة أيام قابلة للتجديد بقرار خطي يصدر عن نائب الجمهورية مرة أولى لنفس المدة وعند الضرورة المطلقة مرة ثانية لمدة يومين اثنين فقط. |
Su duración fue de dos a cuatro días y participaron en ellos, en total, 480 personas. | UN | وتراوحت مدة كل حلقة دراسية بين يومين وأربعة أيام وشارك فيها ما مجموعه 480 شخصا. |
Las mujeres consagran también cuatro a cinco horas de tiempo para recoger la leña necesaria para dos a cuatro días. | UN | وتقضي النساء أيضا وقتا يتراوح بين 4 و5 ساعات لجلب خشب للوقود يكفي لفترة تمتد من يومين إلى أربعة أيام. |
En circunstancias especiales, el plazo para remitir dicha solicitud podrá prorrogarse por un período de uno a cuatro días. | UN | ويجوز في ظل ظروف خاصة، تمديد المهلة المحددة لتقديم طلب استجواب والموافقة عليه من يوم واحد إلى أربعة أيام. |
Por consiguiente, para una Junta Ejecutiva separada del FNUAP haría falta utilizar de tres a cuatro días más los servicios de conferencias de las Naciones Unidas, con las consecuencias financieras correspondientes. | UN | وهكذا فإن إنشاء مجلس تنفيذي مستقل للصندوق سيتطلب زيادة تتراوح من ثلاثة إلى أربعة أيام في استخدام خدمات المؤتمرات باﻷمم المتحدة، مع ما يصحب ذلك من آثار مالية. |
:: El aumento de 48 a 72 horas del período de suspensión de las operaciones sospechosas de financiación de terrorismo, y el aumento de tres a cuatro días laborables de la prórroga de la suspensión de las operaciones sospechosas de blanqueo de dinero; | UN | زيادة عدد ساعات فترة تعليق أداء العمليات التي يُشتبه بأنها تمول الإرهاب إلى 72 ساعة بدلا من 48 ساعة، وزيادة فترة تمديد تعليق العمليات المشبوهة بغسل الأموال إلى أربعة أيام عمل بدلا من ثلاثة أيام؛ |
El hecho de que todos estos diseños de producción se hacen localmente todo el proceso, desde el transporte hasta el producto en estante o en línea a veces lleva solo de tres a cuatro días. | TED | وحقيقة أن كل تصاميم الإنتاج هذه تتم محليًا، العملية برمتها، من النقل حتى وضع الأغراض على صفوف المتاجر أو على الإنترنت تستغرق أحيانا من ثلاثة إلى أربعة أيام فقط. |
En noviembre de 1995, el personal de la División de Adquisiciones participó en un programa de capacitación en adquisiciones organizado por la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos que constaba de cuatro componentes, cada uno de los cuales tenía una duración de dos a cuatro días. | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، شارك موظفو شعبة المشتريات في برنامج للتدريب على الشراء من أربعة أجزاء نظمه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، وتراوحت مدة كل جزء من يومين إلى أربعة أيام. |
La aplicación de la recomendación de prolongar las reuniones interinstitucionales (recomendación 4 b)) ha supuesto aumentar de tres a cuatro días la duración de las reuniones anuales de la Red interinstitucional. | UN | 14 - وقد أسفر تنفيذ التوصية بزيادة مدة اجتماعات اللجنة المشتركة بين الوكالات (التوصية 4 (ب)) إلى زيادة مدة الاجتماعات السنوية للشبكة المشتركة بين الوكالات من ثلاثة أيام إلى أربعة أيام. |
El plazo de 72 horas se aplica generalmente en los casos de carácter político y puede ser prorrogado a cuatro días de acuerdo con la Ley de Asuntos Internos (art. 11), que autoriza la detención policial durante 24 horas para determinar la identidad de una persona. | UN | وتستخدم فترة اﻟ ٧٢ ساعة عادة في الحالات ذات الطابع السياسي ويمكن بالفعل تمديدها إلى أربعة أيام استنادا إلى قانون الشؤون الداخلية )المادة ١١(، الذي يأذن بالاحتجاز لدى الشرطة لمدة ٢٤ ساعة للتحقق من هوية الشخص. |
El plazo de 72 horas se aplica generalmente en los casos de carácter político y puede ser prorrogado a cuatro días de acuerdo con la Ley de asuntos internos (art. 11), que autoriza la detención policial durante 24 horas para determinar la identidad de una persona. | UN | ويتم الاحتجاز عادة لفترة ٢٧ ساعة في القضايا ذات الطابع السياسي، ويمكن، تمديدها بالفعل إلى أربعة أيام استنادا إلى قانون الشؤون الداخلية )المادة ١١( الذي يأذن بالاحتجاز لدى الشرطة لمدة ٤٢ ساعة للتحقق من هوية المحتجز. |
125. El Relator recomendó la reducción de ocho a cuatro días como máximo el tiempo para que un detenido comparezca ante un juez, así como la necesidad de garantizar el acceso del detenido a asesoramiento jurídico en 24 horas. | UN | 125- وأوصى المقرر الخاص بخفض الفترة الزمنية التي يتعين خلالها إحالة الأشخاص المحتجزين إلى القاضي من ثمانية أيام إلى ما لا يزيد على أربعة أيام وأن يُكفل حصول المحتجزين على المشورة القانونية في غضون 24 ساعة. |
La oficina de seguridad pública puede sin embargo solicitar a la fiscalía del pueblo, que es el órgano de supervisión, la ampliación del período de detención de uno a cuatro días. | UN | ويمكن مع ذلك لمكتب اﻷمن العام أن يتوجه إلى نيابة الشعب، وهي الوكالة المشرفة، لطلب تمديد فترة الاحتجاز لمدة تتراوح بين يوم وأربعة أيام. |
Se recibieron 1.435 quejas, de las cuales 1.106 fueron admitidas, y se realizaron 183 visitas al terreno, con un promedio de dos a cuatro días de actividades fuera de Bogotá, Cali y Medellín cada una de ellas. | UN | وقد ورد ما مجموعه 435 1 شكوى، قبلت 106 1 شكاوى من بينها، بينما تم القيام بما مجموعه 183 زيارة ميدانية استغرقت كل منها ما يتراوح في المتوسط بين يومين وأربعة أيام خارج بوغوتا وكالي وميديلين. |