En 1979, mediante un proceso judicial, mi padre había pedido autorización para ir a Damasco a recibir tratamiento médico. | UN | وفي عام ١٩٧٩ طلب، من خلال قضية مرفوعة أمام المحكمة، اﻹذن بالتوجه إلى دمشق للعلاج الطبي. |
El material especial de embalaje ha empezado a llegar al Líbano, y la Misión Conjunta está contratando el transporte para continuar el traslado a Damasco. | UN | وقد بدأت مواد التعبئة المتخصصة تصل إلى لبنان، وتسعى البعثة المشتركة حالياً إلى التعاقد مع من يوصل هذه المواد إلى دمشق. |
Insistíamos en pasar como seres humanos o regresar a Damasco. | UN | وأصررنا على العبور مثل سائر البشر، أو العودة إلى دمشق. |
Viajaron en Air France desde el aeropuerto de Dongola a Damasco y desde allí fueron transportados en vehículos al sur del Líbano. | UN | وسفروهم عبر مطار دنقلة، ورحلتهم الطيران الفرنسي من مطار دنقلا إلى دمشق ومنها مشوا بالعربات إلى جنوب لبنان. |
Fue detenido al llegar a Damasco y trasladado a la Sección de Seguridad Política en esa ciudad poco después, pero no ha sido acusado de ningún delito. | UN | وتم اعتقاله لدى وصوله إلى دمشق. ونُقل إلى شعبة الأمن السياسي في دمشق بعيد القبض عليه دون أن توجه إليه أية تهمة. |
Este era el tercer grupo de jeques que visitaba Siria, en una peregrinación a la tumba del profeta druso Naveh Habil, cercana a Damasco. | UN | وهذه هي المجموعة الثالثة من الشيوخ التي تغادر الى سوريا لزيارة ضريح نبي الدروز هابيل الذي يقع بالقرب من دمشق. |
A ninguno se le ha permitido venir a Damasco. | UN | كما لم يصرح ﻷي أحد منهم بالمجيء إلى دمشق. |
Su propio hijo supuestamente había perdido un año académico completo debido a la imposición de una multa de tráfico que le impidió regresar a tiempo a Damasco. | UN | وحسبما ادعي فإن ابنه فقد سنة دراسية كاملة بسبب غرامة على مركبته الآلية حالت دون عودته إلى دمشق في الوقت المحدد. |
El 26 de abril de 2005 el equipo se desplazó a Damasco, donde los oficiales se reunieron con el intérprete y el personal de seguridad. | UN | 3 - في 26 نيسان/أبريل 2005، أُوفد الفريق إلى دمشق حيث انضم الضباط إلى مترجمهم الشفوي والعناصر الأمنية التي خصصت لهم. |
A su llegada a Damasco su familia se encontró con que faltaba parte de su equipaje, que no llegó hasta 10 días más tarde. | UN | وعند وصول أسرته إلى دمشق اكتشفت أن بعض أمتعتها قد فقدت ولم تصل إليهم إلا بعد عشرة أيام. |
:: Visitas periódicas a Damasco y otras capitales para promover una solución política a la crisis siria | UN | :: إجراء زيارات منتظمة إلى دمشق والعواصم الأخرى من أجل التشجيع على التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية |
También dijo que iniciaría tales discusiones con urgencia en los días siguientes con el envío de un equipo técnico a Damasco. | UN | وقال إنه سيجري هذا النقاش بشكل عاجل خلال الأيام المقبلة بإرسال فريق تقني إلى دمشق. |
El Enviado Especial Conjunto Annan viajará en breve a Damasco. | UN | وسيسافر المبعوث الخاص المشترك عنان إلى دمشق في وقت قريب. |
Señaló que plantearía la cuestión nuevamente durante su visita a Damasco, que realizaría dentro de una semana. | UN | وقال إنه سيطرح هذه المسألة من جديد أثناء زيارته إلى دمشق بعد أسبوع. |
Y agrandaremos la caravana a Damasco. | Open Subtitles | من السجاد ، ومنازلهم ، وفضتهم ومعه القوافل الكبيرة إلى دمشق |
Hay que arrancarles las entrañas y arrastrarlos de aquí a Damasco hasta que nos incluyan en el proceso de la paz. | Open Subtitles | يجب أن نعريهم و نسحبهم إلى دمشق حتى يتضمنونا فى عملية السلام |
El 14 de septiembre, se informó de que, según el Departamento de Estado de los Estados Unidos, la Secretaria de Estado Madeleine Albright no había realizado progreso alguno durante su visita a Damasco. | UN | ٣٥٦ - وفي ١٤ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير استنادا إلى ما أعلنته وزارة الخارجية اﻷمريكية أن وزيرة الخارجية مادلين أولبرايت فشلت في إحراز أي تقدم خلال زيارتها إلى دمشق. |
Las autoridades israelíes procuran mantener a los estudiantes en la ignorancia y les impiden ir a estudiar a Damasco a menos que puedan pagar grandes cantidades de dinero. | UN | وتحاول السلطات اﻹسرائيلية جهدها إبقاء الطلاب في ظلمات الجهل ولا تسمح لهم بالذهاب إلى دمشق ﻹكمال تعليمهم ما لم يدفعوا مبالغ طائلة على شكل رسوم. |
" A todos los residentes del Golán que lo abandonaron antes de 1982 para ir a estudiar a Damasco se les niega el derecho a regresar. | UN | " أن جميع سكان الجولان الذين غادروا قبل عام ١٩٨٢ للدراسة في دمشق محرومون من حق العودة. |
Se realizaron actividades adicionales de verificación e inspección en una zona de almacenamiento temporal cercana a Damasco en relación con un movimiento, y en el puerto de Latakia, antes de proceder a la carga de todos los envíos. | UN | وأُجريت أنشطة تحقق وتفتيش إضافية في منطقة تخزين مؤقت تقع بالقرب من دمشق تتعلق بعملية نقل واحدة، وفي ميناء اللاذقية، قبل تحميل جميع الشحنات. |
Israel ha impedido que algunos jóvenes fueran a Damasco a continuar sus estudios. | UN | فقد منعت اسرائيل بعض الشباب من الوصول الى دمشق لمواصلة تعليمهم. |
Encomiamos a Beirut y a Damasco por las recientes medidas tomadas para conseguir la normalización de los vínculos bilaterales. | UN | ونثني على بيروت ودمشق للخطوات الأخيرة نحو تطبيع العلاقات الثنائية بينهما. |
El mundo disfruta viendo a Damasco liberada por los árabes. | Open Subtitles | ان العالم مسرور لرؤية الصورة المشرفة لدمشق التى حررها الجيش العربى |