"a dar seguimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على متابعة
        
    • إلى متابعة
        
    • على أن تتعقب
        
    • على أن تتابع
        
    Asimismo, exhorta al Estado a dar seguimiento a las recomendaciones del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وكذلك تحث الدولة على متابعة توصيات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Por ese motivo alentamos al Secretario General a dar seguimiento al Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y a tomar medidas para que ese principio entre en funcionamiento. UN لذلك نشجع الأمين العام على متابعة البيان الختامي للقمة العالمية واتخاذ التدابير لتفعيل ذلك المبدأ.
    Exhorto a esta Asamblea a dar seguimiento a la aplicación de esta importante reforma y hago el llamamiento a nuestros aliados para el desarrollo para que proporcionen los recursos requeridos. UN وأحث هذه الجمعية على متابعة تنفيذ هذا الإصلاح الهام، وأدعو شركاءنا الإنمائيين إلى توفير الموارد المطلوبة.
    Es por esa razón que celebramos y copatrocinamos una resolución destinada a dar seguimiento a dicha reunión. UN ولهذا السبب رحبنا بقرار يهدف إلى متابعة الاجتماع وشاركنا في تقديمه.
    7. Pone de relieve la necesidad de asegurar que se faciliten recursos financieros y humanos suficientes para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y, a este respecto, insta al UNICEF a dar seguimiento a sus actividades de inversión de recursos estableciendo un indicador de género que proporcione puntos de referencia y permita supervisar los progresos; UN 7 - يؤكد ضرورة ضمان ما يكفي من الموارد المالية والبشرية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ويحث اليونيسيف في هذا الصدد على أن تتعقب استثمارات مواردها بوضع أداة مؤشرها الجنساني لقياس التقدم المحرز ورصده؛
    En él también se acoge con agrado el compromiso del Gobierno con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas y se insta al país a dar seguimiento a las observaciones finales formuladas por esos órganos y a ratificar las convenciones de derechos humanos en las que no sea parte. UN كما أنه يرحّب بتواصل الحكومة مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة ويحثّها على أن تتابع ما تبديه الهيئات من ملاحظات ختامية، فضلاً عن تصديق اتفاقيات حقوق الإنسان التي لم تصبح بعد طرفاً فيها.
    La Comisión alienta a la Junta a dar seguimiento a esta cuestión. UN وتشجع اللجنة المجلس على متابعة هذه المسألة.
    En la ONUDI, un sistema de esa índole ayudaría a dar seguimiento a las recomendaciones emanadas del personal directivo superior, el Auditor Externo y la Dependencia Común de Inspección. UN ومن شأن وجود نظام كهذا في اليونيدو أن يساعد على متابعة التوصيات الصادرة عن الادارة العليا ومراجع الحسابات الخارجي ووحدة التفتيش المشتركة.
    Por consiguiente, alentamos a todos los gobiernos a dar seguimiento a sus compromisos de abordar de manera eficaz, para todas las personas de edad apropiada, la promoción de su salud sexual y reproductiva. UN ولذلك، نحن نشجع جميع الحكومات على متابعة التزاماتها من أجل العمل بفعالية على النهوض بالصحة الإنجابية والجنسية لجميع الأشخاص ذوي السن المناسبة.
    Se sintieron alentados por la disposición de las Partes a dar seguimiento a las ideas presentadas en el primer taller, al desarrollar sus exposiciones y ponencias en el segundo taller. UN كما شجعهما حرص الأطراف على متابعة الأفكار المعروضة في حلقة العمل الأولى عن طريق تطوير مساهماتهما وعروضهما في حلقة العمل الثانية.
    Alentaron a los países de América Latina y el Caribe a dar seguimiento a este proceso por conducto de acciones concretas encaminadas a fomentar la integración en la región. UN وحثوا بلدان أمريكا اللاتينية وحوض الكاريبي على متابعة هذه العملية من خلال تحركات ملموسة ترمي إلى تعزيز التكامل في المنطقة.
    6. Alienta a la secretaría a dar seguimiento a los temas seleccionados en las reuniones de expertos, con arreglo a las conclusiones de la Comisión; UN 6- تشجع الأمانة على متابعة القضايا المُحدَّدة من قِبل اجتماعات الخبراء، وفقاً لاستنتاجات اللجنة؛
    Prestar los servicios de asesoramiento que se soliciten para idear y realizar nuevas actividades encaminadas fundamentalmente a dar seguimiento a seminarios subregionales anteriores, continuando la capacitación en materia de derechos humanos en general y derechos económicos, sociales y culturales en particular. UN إتاحة الخدمات الاستشارية، عند الطلب، لوضع وتنفيذ مزيد من الأنشطة مع التركيز بوجه خاص على متابعة حلقات العمل دون الإقليمية الأخرى بتقديم مزيد من التدريب بشأن حقوق الإنسان على وجه العموم وبشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على وجه الخصوص.
    Esa plataforma intergubernamental, copresidida por los Representantes Permanentes de Suiza y de Túnez, alienta a los Estados Miembros a dar seguimiento al Año Internacional y promover la integración del deporte a la cooperación internacional y en las políticas nacionales de desarrollo, mediante la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويشجع هذا المنبر الحكومي الدولي الذي يتشارك في رئاسته الممثلان الدائمان لتونس وسويسرا، على متابعة أعمال السنة الدولية وتعزيز دمج الرياضة في التعاون الدولي والسياسات الإنمائية الوطنية من خلال تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    En mi opinión, el examen anual, debido a su participación ministerial, puede identificar las deficiencias de aplicación en los planos nacional, regional y mundial, así como sus vínculos, y ayudar a la comunidad internacional a dar seguimiento a las políticas que apoyen los objetivos de desarrollo convenidos y hacer los ajustes necesarios. UN ونظراً لمشاركة الوزراء في الاستعراض السنوي، فإنني أرى أن هذا الاستعراض يستطيع أن يحدد جوانب القصور في التنفيذ على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية، وكذلك الجوانب المتصلة بها، ويمكن أن يساعد المجتمع الدولي على متابعة السياسات دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها وإجراء التعديلات الضرورية.
    iii) Ayude al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial a velar por que se difundan mejor y se distribuyan ampliamente sus recomendaciones generales, observaciones finales, decisiones y opiniones, y a alentar a los Estados Partes a dar seguimiento a sus observaciones finales, incluso organizando talleres regionales o subregionales; UN `3` مساعدة اللجنة على ضمان دعاية أفضل لتوصياتها العامة وملاحظاتها الختامية وقراراتها وآرائها وإتاحتها على نطاق واسع، وتشجيع الدول على متابعة ملاحظاتها الختامية، بما في ذلك من خلال تنظيم حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية؛
    Mi delegación exhorta a la Secretaría, y en particular al Coordinador para el Multilingüismo, a dar seguimiento al programa de capacitación lingüística y al uso de todos los idiomas oficiales en todos los órganos de las Naciones Unidas y en los que trabajan bajo su supervisión. UN إن وفد بلادي يدعو الأمانة العامة، وبالأخص منسق موضوع تعدد اللغات، السيد مايلز ستوبي، إلى متابعة عملية التدريب واستخدام كل اللغات الرسمية في كل الأجهزة التابعة للأمم المتحدة والتي تخضع لإشرافها.
    Además, en el proyecto de resolución se reitera el llamamiento a dar seguimiento a la labor de la Sexta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas invitando a las partes interesadas a informar al Secretario General sobre las medidas que han acordado con ese fin. UN كما يجدد مشروع القرار دعوته إلى متابعة المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وذلك بدعوة أصحاب المصلحة جميعا إلى إبلاغ الأمين العام بالإجراءات التي يتم اتخاذها تحقيقا لهذه الغاية.
    También se hace eco del llamamiento a dar seguimiento a la Evaluación de Ecosistemas del Milenio, sobreentendiéndose que corresponde a los países asumir la responsabilidad de aplicar el enfoque y que su metodología y recomendaciones han de mejorarse. UN كما تستجيب للدعوة إلى متابعة تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية، مع الإقرار بتحسين تملك البلدان لناحية هذا النهج اتباعها للنهج ومنهجيته وتنفيذ توصياته.
    7. Pone de relieve la necesidad de asegurar que se faciliten recursos financieros y humanos suficientes para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y, a este respecto, insta al UNICEF a dar seguimiento a sus actividades de inversión de recursos estableciendo un indicador de género que proporcione puntos de referencia y permita supervisar los progresos; UN 7 - يؤكد ضرورة ضمان ما يكفي من الموارد المالية والبشرية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ويحث اليونيسيف في هذا الصدد على أن تتعقب استثمارات مواردها بوضع أداة مؤشرها الجنساني لقياس التقدم المحرز ورصده؛
    7. Pone de relieve la necesidad de asegurar que se faciliten recursos financieros y humanos suficientes para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y, a este respecto, insta al UNICEF a dar seguimiento a sus actividades de inversión de recursos estableciendo un indicador de género que proporcione puntos de referencia y permita supervisar los progresos; UN 7 - يؤكد ضرورة ضمان ما يكفي من الموارد المالية والبشرية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ويحث اليونيسيف في هذا الصدد على أن تتعقب استثمارات مواردها بوضع أداة مؤشرها الجنساني لقياس التقدم المحرز ورصده؛
    La Asamblea General, en su resolución 60/72, exhortó a los Estados partes en el TNP a dar seguimiento a la aplicación de las obligaciones en materia de desarme nuclear en virtud del Tratado acordadas en 1995 y 2000 en el marco de la Conferencia de Examen del TNP de 2010 y su Comité Preparatorio. UN وحثت الجمعية العامة، بموجب قرارها 60/72، الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أن تتابع تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي بموجب المعاهدة المتفق عليها في عامي 1995 و 2000 في إطار مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 ولجنته التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus