"a defenderse personalmente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يدافع عن نفسه بنفسه
        
    • يدافعوا عن أنفسهم شخصياً
        
    • في الدفاع عن نفسه بنفسه
        
    • يدافع عن نفسه بشخصه
        
    • الشخص في الدفاع شخصياً عن نفسه
        
    • الشخص في الدفاع عن نفسه
        
    • في الدفاع عن النفس
        
    • يدافع عن نفسه شخصيا
        
    • في الدفاع شخصياً عن أنفسهم
        
    • في أن يدافع عن نفسه
        
    • في الدفاع عن أنفسهم
        
    [a defenderse personalmente o ser asistido por un defensor de su elección] UN ]وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام من اختياره[
    Conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, toda persona tendrá derecho a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor. UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 14، فإن لكل شخص الحق في أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو من خلال مساعدة قانونية.
    4. Insta a los Estados a que garanticen a toda persona acusada ante los juzgados o tribunales sujetos a su jurisdicción el derecho a estar presente en el proceso, a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor de su elección y a disponer de todas las garantías necesarias para la defensa; UN 4- تحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يقدمون إلى المحاكم أو الهيئات القضائية الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصياً أو بواسطة محام يختارونه، وفي الحصول على جميع الضمانات اللازمة للدفاع؛
    Asunto: Derecho a defenderse personalmente UN الموضوع: حق الشخص في الدفاع عن نفسه بنفسه أمام المحاكم
    Ello incluye el principio de la presunción de inocencia, el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas y el derecho a defenderse personalmente o por un defensor de su elección. UN وتشمل هذه الإجراءات مبدأ قرينة البراءة وحق المتهم في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له والحق في أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره.
    5.2 El autor señala que las decisiones del Comité mencionadas por el Estado parte no son de aplicación al presente caso, que versa sobre el derecho a defenderse personalmente ante la jurisdicción penal. UN 5-2 ويشير صاحب البلاغ إلى أن قرارات اللجنة التي أشارت إليها الدولة الطرف غير قابلة للتطبيق في هذه القضية، حيث تتعلق هذه القضية بحق الشخص في الدفاع شخصياً عن نفسه أمام المحكمة الجنائية.
    Así y todo, el derecho a defenderse personalmente sin abogado no es absoluto. UN بيد أن الحق في الدفاع عن النفس بدون محام ليس حقاً مطلقاً.
    Según el párrafo 3 del artículo 14, toda persona tiene derecho a estar presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor de su elección. UN فبموجب الفقرة 3 من المادة 14، يحق لأي شخص أن يُحاكَم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام.
    Conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, toda persona tendrá derecho a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor. UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 14، فإن لكل شخص الحق في أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو من خلال مساعدة قانونية.
    Según el párrafo 3 del artículo 14, toda persona tiene derecho a estar presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor de su elección. UN فبموجب الفقرة 3 من المادة 14، يحق لأي شخص أن يُحاكَم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام.
    5. Insta a los Estados a que garanticen a toda persona acusada ante los juzgados o tribunales sujetos a su jurisdicción el derecho a estar presente en el proceso, a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor de su elección y a disponer de todas las garantías necesarias para la defensa; UN 5- تحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يقدمون إلى المحاكم أو الهيئات القضائية الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصياً أو بواسطة محام يختارونه، وفي الحصول على جميع الضمانات اللازمة للدفاع؛
    5. Insta a los Estados a que garanticen a toda persona acusada ante los juzgados o tribunales sujetos a su jurisdicción el derecho a estar presente en el proceso, a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor de su elección y a disponer de todas las garantías necesarias para la defensa; UN 5- تحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يقدمون إلى المحاكم أو الهيئات القضائية الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصياً أو بواسطة محام يختارونه، وفي الحصول على جميع الضمانات اللازمة للدفاع؛
    5. Insta a los Estados a que garanticen a toda persona que comparezca ante los tribunales sujetos a su jurisdicción el derecho a estar presente durante el juicio, a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor de su elección y a disponer de todas las garantías necesarias para su defensa jurídica; UN 5- يحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يُقدَّمون إلى المحاكم أو الهيئات القضائية الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكَموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصياً أو بواسطة محام يختارونه بأنفسهم، وفي الحصول على جميع الضمانات اللازمة للدفاع القانوني؛
    Como ha destacado la mayoría de los miembros del Comité, el derecho a defenderse personalmente sin abogado no es un derecho absoluto. UN كما أشارت غالبية أعضاء اللجنة، ليس حق الشخص في الدفاع عن نفسه بنفسه بدون محام حقاً مطلقاً.
    Explica también que invocó ante el Tribunal Constitucional el derecho a defenderse personalmente y que en la resolución de éste no se tuvo en cuenta el hecho de que la suspensión de su inscripción en el Colegio de Abogados era ilícita. UN ويوضح أيضاً أنه تمسك أمام المحكمة الدستورية بالحق في الدفاع عن نفسه بنفسه وأن هذه المحكمة لم تراع، في قرارها، أن تعليق قيده في جدول نقابة المحامين غير مشروع.
    El apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 prescribe que toda persona acusada tiene derecho a defenderse personalmente o a ser asistida por un defensor de su elección. UN ٥١٢ - وتنص الفقرة ٣ )د( على أنه يحق لكل فرد أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام يختاره بنفسه.
    j) El derecho a defenderse personalmente o por un defensor de propia elección; UN (ي) الحق في أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره؛
    5.2 El autor señala que las decisiones del Comité mencionadas por el Estado parte no son de aplicación al presente caso, que versa sobre el derecho a defenderse personalmente ante la jurisdicción penal. UN 5-2 ويشير صاحب البلاغ إلى أن قرارات اللجنة التي أوردتها بها الدولة الطرف غير قابلة للتطبيق في هذه القضية، حيث تتعلق هذه القضية بحق الشخص في الدفاع شخصياً عن نفسه أمام المحكمة الجنائية.
    Así y todo, el derecho a defenderse personalmente sin abogado no es absoluto. UN 7-4 على أن الحق في الدفاع عن النفس بدون محام ليس حقاً مطلقاً.
    d) A hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o a ser asistido por un defensor de su elección; a ser informado, si no tuviere defensor, del derecho que le asiste a tenerlo; y, siempre que el interés de la justicia lo exija, a que se le nombre defensor de oficio, gratuitamente, si careciere de medios suficientes para pagarlo; UN (د) أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه شخصيا أو بواسطة محام من اختياره، وإذا لم يكن له من يدافع عنه، أن يُخطر بحقه في أن يُعين له من يدافع عنه كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك، دون تحميله مصاريف ذلك إذا كان لا يملك من المال ما يكفي لدفع أتعاب المحامي؛
    Afirma que el Tribunal Constitucional nunca otorga amparo a las personas que reclaman su derecho a defenderse personalmente ante la jurisdicción penal u otras jurisdicciones, a pesar de la decisión del Comité en la comunicación Nº 526/1993 en la que el Comité concluyó que no se había respetado el derecho del autor de la misma a defenderse personalmente, en contravención del artículo 14, párrafo 3 d), del Pacto. UN يشير صاحب البلاغ إلى أن المحكمة الدستورية لا تمنح على الإطلاق حماية الحقوق الدستورية للأفراد الذين يطالبون بحقهم في الدفاع شخصياً عن أنفسهم أمام المحاكم الجنائية أو المحاكم الأخرى، رغم قرار اللجنة بشأن البلاغ رقم 526/1993، الذي خلصت فيه اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ في الدفاع عن نفسه شخصياً لم يُحترم، وهو ما يعني انتهاك الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد().
    Al parecer, les fue negado el acceso a un abogado defensor y el derecho a defenderse personalmente. UN ويقال إنه لم يسمح لهم بمحام وبالحق في الدفاع عن أنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus