"a desarrollar programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على وضع برامج
        
    • في وضع برامج
        
    • في إعداد برامج
        
    • على استحداث برامج
        
    3. Insta a los Estados a desarrollar programas y libros para la enseñanza de los derechos humanos en la educación primaria y secundaria; UN ٣ ـ تحث الدول على وضع برامج وكتب لتدريس حقوق اﻹنسان في التعليم الابتدائي والثانوي؛
    La primera ayudará a desarrollar programas para niños y jóvenes con discapacidad, y la segunda es un censo que se usará como referencia en la creación de más programas para personas con discapacidad. UN ومن شأن الأولى أن تساعد على وضع برامج للأطفال والشباب ذوي الإعاقة، أما الثانية فهي تعداد يجري استعماله كنقطة مرجعية لوضع عدد أكبر من البرامج للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Alienta al Estado parte a desarrollar programas específicos para prevenir la deserción escolar y enfrentar las causas de la misma. UN وتشجعها على وضع برامج محددة الأهداف ترمي إلى المساعدة في ضمان عدم انقطاع الطلاب عن الدراسة ومعالجة أسباب ذلك.
    Los responsables de estas unidades ya han empezado a desarrollar programas de adiestramiento de la policía local en esas disciplinas y han iniciado la capacitación. UN وقد بدأ ضباط هذه الوحدات في الوقت الراهن، في وضع برامج تدريبية للشرطة الدولية في هذه المجالات وأجرى البعض التدريب اﻷولي.
    Colombia reconoce el derecho de todos los Estados a desarrollar programas nucleares con fines pacíficos. UN وتُسلم كولومبيا بحق جميع الدول في وضع برامج نووية للأغراض السلمية.
    La Unión Europea encomia la intensa labor del Organismo para ayudar a los operadores y a los planificadores a desarrollar programas adecuados para superar el problema informático del año 2000. UN ويشيد الاتحـــاد اﻷوروبــي بالعمــل المكثف الذي اضطلعت به الوكالــة في مساعدة المشغلين والمنظمين في إعداد برامج مناسبة للتوافق مع عام ٢٠٠٠.
    El Comité recomienda al Estado parte que continúe sus esfuerzos en el marco del plan de alfabetización y redoble sus esfuerzos en las zonas rurales y entre las comunidades indígenas. Alienta al Estado parte a desarrollar programas específicos para prevenir la deserción escolar y enfrentar las causas de la misma. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها في إطار خطة محو الأمية، ومضاعفة جهودها في المناطق الريفية وفي أوساط المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استحداث برامج خاصة لمنع الانقطاع عن الدراسة والتصدي لأسبابه.
    Reafirmando su convicción de que el Plan de Acción para combatir la desertificación es un instrumento adecuado para ayudar a los gobiernos a desarrollar programas nacionales para detener el proceso de desertificación, y de que ha aportado elementos esenciales al capítulo 12 del Programa 21, UN وإذ يؤكد من جديد اقتناعه بأن خطة العمل لمكافحة التصحر هي أداة مناسبة لمساعدة الحكومات على وضع برامج وطنية لوقف عملية التصحر، وبأنها قد أسهمت بعناصر أساسية في الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١،
    La participación de los interesados pertinentes, particularmente las mujeres, contribuirá a desarrollar programas más efectivos y sostenibles, reducir la exclusión y mejorar la rendición de cuentas; UN وسوف تساعد مشاركة أصحاب المصلحة المعنيين، ومنهم النساء، على وضع برامج أشد فعالية واستدامة، والحد من الاستبعاد، وتعزيز المساءلة؛
    Programa de alimentación escolar: con el fin de garantizar que los niños sigan recibiendo una nutrición suficiente para mantener la concentración, debe alentarse a los colegios a desarrollar programas de sostenibilidad. UN برنامج التغذية في المدارس: من أجل ضمان استمرار الأطفال في الحصول على تغذية كافية للحفاظ على التركيز، يجب تشجيع المدارس على وضع برامج للإعاشة.
    El OIEA tiene un papel importante que desempeñar, ayudando a los Estados partes en el Tratado a desarrollar programas efectivos para mejorar su capacidad técnica y normativa para la utilización de la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN ولدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية دور هام تقوم به لمساعدة الدول الأطراف في المعاهدة على وضع برامج فعالة لتحسين قدراتها التقنية والرقابية من أجل الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    El CCI, la ONUDI y la UNCTAD han ayudado de forma conjunta a los siete países menos adelantados a desarrollar programas nacionales para fomentar la capacidad productiva y comercial, respondiendo a las necesidades prioritarias identificadas en el estudio de diagnóstico sobre la integración comercial de cada uno de ellos. UN واشترك مركز التجارة الدولية واليونيدو والأونكتاد في مساعدة سبعة من أقل البلدان نموا على وضع برامج قطرية متكاملة لبناء القدرات الإنتاجية والتجارية تلبية للاحتياجات ذات الأولوية التي حددتها الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري لكل منها.
    Alienta al Estado parte a desarrollar programas específicos para prevenir la deserción escolar y enfrentar sus causas, y le recomienda que aplique sus políticas con amplia participación del sector educativo incluyendo a padres y estudiantes, sindicatos de maestros y movimientos sociales, tanto en el sector público como en el privado. UN وتشجعها على وضع برامج محددة الأهداف ترمي إلى المساعدة في ضمان عدم انقطاع الطلاب عن الدراسة ومعالجة أسباب ذلك. وتوصيها بضمان إشراك الجمهور وقطاعات التعليم الخاص والأولياء والأوصياء ونقابات المعلمين والحركات الاجتماعية على نطاق واسع في تنفيذ سياسات الدولة.
    70. La Organización Meteorológica Mundial (OMM) ayuda a los países a desarrollar programas de educación y formación sobre el tiempo, el clima y el agua, con el objetivo de fortalecer las capacidades científicas y operacionales y los servicios meteorológicos para el público. UN 70- وتساعد المنظمة العالمية للأرصاد الجوية البلدان على وضع برامج للتعليم والتدريب المتعلقين بالأحوال الجوية والمناخ والماء، بهدف تعزيز القدرات العلمية والعملية والخدمات العامة للأحوال الجوية.
    57. Habida cuenta de la demanda de recursos adicionales sustanciales implícita en las decisiones del Programa 21, la ONURS tiene la importante función de asistir a los países del Africa que tienen tierras áridas a desarrollar programas para la movilización de recursos destinados a combatir sus problemas más graves en materia de medio ambiente y desarrollo. UN ٧٥ - وبالنظر الى وجود مطالب بموارد اضافية كبيرة تنطوي عليها مقررات جدول أعمال القرن ٢١، فإن لدى المكتب دورا هاما في مساعدة بلدان اﻷراضي الجافة في افريقيا على وضع برامج لتعبئة الموارد تهدف الى مكافحة أخطر مشاكلها البيئية والانمائية.
    La oradora insta al Gobierno a solicitar la ayuda de expertos y organizaciones especializadas que podrían contribuir a desarrollar programas dirigidos a capacitar a mujeres para ejercer el liderazgo. UN وحثت الحكومة على طلب المساعدة من الخبراء والمنظمات المتخصصة التي يمكن أن تساعد في وضع برامج لتدريب النساء على القيادة.
    Con financiación del Gobierno federal se han iniciado varios estudios de mujeres empresarias y sus negocios para ayudar a desarrollar programas y políticas que respondan a las necesidades de las mujeres que poseen y explotan negocios. UN وتم الاضطلاع بعدة دراسات عن منظﱢمات المشاريع وأعمالهن التجارية بتمويل من الحكومة الاتحادية للمساعدة في وضع برامج وممارسات تشجيعية لاحتياجات النساء اللواتي يملكن ويشغلن أعمالا تجارية.
    Se han comenzado a desarrollar programas tendientes a la transformación de la práctica pedagógica, para mejorar la calidad de la formación; la modernización y fortalecimiento del sector educativo a todos los niveles; y el apoyo socioeconómico a estudiantes de menores recursos. UN وشرع في وضع برامج لتغيير الممارسات التربوية المتبعة بغية تحسين مستوى التدريب وتعزيز قطاع التربية على جميع المستويات وتحديثه، وبغية توفير الدعم الاجتماعي - الاقتصادي للطلاب من ذوي الموارد المحدودة.
    c) Ayudar a los países a desarrollar programas y productos estadísticos desglosados por sexo; UN )ج( مساعدة البلدان في إعداد برامج ونواتج إحصائية عن الجنسين؛
    770. En el año 2000 se introdujo en la Universidad de Malta un curso de licenciatura sobre alfabetización, destinado a capacitar a promotores de la alfabetización para ayudar a las escuelas primarias a desarrollar programas para sus niños. UN 770- وفي عام 2000 أُدخلت دورة دراسية في جامعة مالطة بمستوى ماجستير في التربية، من أجل تدريب ميسِّري محو الأمية على مساعدة المدارس الابتدائية في إعداد برامج لمساندة أطفالها.
    Igualmente, animó al Estado a desarrollar programas y políticas que promuevan el derecho a la educación para los niños con discapacidad y la eliminación de la discriminación hacia las personas con discapacidad. UN كما شجع الدولة الطرف على استحداث برامج وسياسات تنهض بحق الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم والقضاء على التمييز تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة(117).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus