"a determinar qué" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على تحديد
        
    • في تحديد أي
        
    • في تحديد ما
        
    Me ayudaría, asimismo, a determinar qué disposiciones debería adoptar para proteger los bienes y activos de la Organización. UN كما سيساعدني ذلك على تحديد الخطوات التي قد يتعين عليَّ اتخاذها لحماية ممتلكات المنظمة وأصولها.
    Esto puede ayudar a determinar qué lagunas hay, a promover la coordinación y la cooperación y a aumentar la utilidad y la eficiencia de las medidas de fomento de la capacidad. UN وربما يساعد ذلك على تحديد الثغرات وتعزيز التنسيق والتعاون وزيادة فوائد وفعالية الجهود المبذولة لبناء القدرات.
    Es un proceso que ayuda a determinar qué cosas funcionan, para que puedan repetirse, y cuáles no, para que puedan revisarse. UN هي بالأحرى عملية تساعد على تحديد ما أُنجز بشكل جيد حتى يُكرر إنجازه، وما لم يكن مقبولاً حتى يُعاد النظر فيه.
    Durante la fase inicial de sus trabajos, la Comisión se dedicó principalmente a determinar qué daba buenos resultados y qué no los daba. UN وأشارت إلى أن اللجنة، خلال مرحلتها الأولية، ركزت على تحديد ما ينفع وما لا يفيد.
    Una mejor información sobre los requisitos del puesto ayudaría a los Estados a determinar qué candidato reúne más méritos para su designación: UN يساعد تقديم معلومات أفضل عن متطلبات المنصب الدول في تحديد أي مرشح يستحق عن جدارة ترشيحهم:
    Y como el sistema que mostré antes, estos insectos en realidad también tienen reglas de patrón que les ayudan a determinar qué construir, pero el patrón puede hacerse de otros insectos o de barro. TED وكالمناذج التي رأيتكم إياها من قبل تلك الحشرات عندهم قوانين للأنماط تساعدهم على تحديد ماذا سيبنون ولكن هذه التصاميم يمكن بناءها من حشرات أخرى أو أن تُبنى من الطين
    Las actuales Reuniones Conjuntas deberían ayudar al CAC a determinar qué cuestiones de coordinación a nivel de todo el sistema deberían señalarse a la atención del Consejo Económico y Social. UN وينبغي للاجتماعات المشتركة الحالية أن تساعد لجنة التنسيق اﻹدارية على تحديد القضايا التنسيقية على نطاق المنظومة التي ينبغي استرعاء انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي اليها.
    Ha creado dependencias de análisis y delineación de los puntos vulnerables en oficinas regionales y de países de África que ayudan a determinar qué sectores de la población son vulnerables y carecen de seguridad alimentaria, incluido el análisis de las causas de esa vulnerabilidad. UN وقد أنشأ وحدات لتحليل مواطن الضعف ورسم الخرائط في المكاتب الإقليمية والقطرية في أفريقيا تساعد على تحديد السكان المستضعفين والذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي، ويشمل ذلك تحليل أسباب وضعهم المستضعف.
    El principal objetivo había sido alertar a los gobiernos a determinar qué era eficaz y qué no lo era en las respuestas ante los pronósticos y repercusiones de El Niño. UN وكان الهدف الرئيسي من الدراسة هو تشجيع الحكومات على تحديد الإستجابات الفعالة والإستجابات غير الفعالة من بين الإستجابات لتوقعات النينيو وتأثيراته.
    Aunque ello sólo sirva para destacar la diversidad de las organizaciones internacionales y las diferencias entre éstas y los Estados, no cabe duda que ayudaría a determinar qué esferas es necesario seguir estudiando. UN ورغم أن هذا لا يساعد على إلقاء الضوء على تباين المنظمات الدولية والاختلافات بينها وبين الدول، فإنه بلا شك سيكون عوناً على تحديد المجالات المحتاجة إلى مزيد من التحليل.
    La planificación a largo plazo puede ayudar a determinar qué espacios van a quedar vacantes en los centros de las ciudades, como las antiguas zonas industriales, las instalaciones militares, los muelles y otros. UN ومن الممكن أن يساعد التخطيط الطويل الأجل على تحديد المساحات التي تصبح خالية في مراكز المدن مثل المناطق الصناعية القديمة والمرافق العسكرية وأحواض السفن.
    Al mismo tiempo, se opone a determinar qué principios del derecho internacional son aplicables a este caso y por esta razón bloquea la propuesta de remitir el asunto a la Corte Internacional. UN وهي تعترض، في الوقت نفسه، على تحديد أي مبادئ القانون الدولي تنطبق على القضية قيد النقاش؛ وتقف، لهذا السبب، حجر عثرة أمام اقتراح إحالة القضية إلى المحكمة الدولية.
    Así, el tema servía de oportunidad para reflexionar y se expresó apoyo por la dirección en que se habían encaminado los trabajos sobre el tema y se dijo que la labor relativa a los cinco estudios ayudaría a determinar qué estructuras y qué procedimientos existían para resolver los conflictos de normas. UN ولذا فإن الموضوع يوفر فرصة للتفكير. وقد أُعرب عن التأييد للاتجاه الراهن للعمل على الموضوع والدراسات الخمس المختلفة، إذ من شأن ذلك أن يساعد على تحديد الهياكل والإجراءات الراهنة لمعالجة تضارب القواعد.
    El objetivo de ese proceso es ayudar al personal directivo a determinar qué medidas deben adoptarse y establecer prioridades al respecto, a fin de que pueda hacer frente a los problemas más importantes con mayor eficacia en función de los costos. UN والهدف من ذلك هو مساعدة الإدارة على تحديد إجراءاتها وتصنيفها حسب الأولوية بما يسمح لها بمعالجة المسائل الأكثر أهمية بشكل أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    5. Insta a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a determinar qué políticas de los Estados Miembros se podrían utilizar como modelos de prácticas recomendadas. UN 5 - يحث المنبر لجنة وضع المرأة على تحديد سياسات تنتهجها الدول الأعضاء يمكن استخدامها كنماذج للممارسة الجيدة.
    El principal objetivo del examen era ayudar a los órganos superiores de dirección del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a determinar qué medidas se habían de tomar para reforzar las normas de conducta de la Organización y asegurar su pleno cumplimiento. UN والهدف الأساسي لهذا الاستعراض هو مساعدة كبار مديري إدارة عمليات حفظ السلام على تحديد مسار العمل لتعزيز معايير السلوك التي وضعتها المنظمة وكفالة الامتثال التام لها.
    Mi objetivo consiste en ayudar a la Conferencia a determinar qué cuestiones debería abordar de preferencia para responder a los desafíos en la esfera del desarme y la no proliferación. UN وهدفي هو مساعدة المؤتمر على تحديد القضايا التي يمكن أن يركز عليها بغية مجابهة التحديات في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El representante destacó que la incorporación de los derechos humanos mediante la cooperación para el desarrollo debía verse como un medio de ayudar a los Estados a determinar qué políticas podrían mejorarse. UN وأكد الممثل أن تعميم مراعاة حقوق الإنسان عن طريق التعاون الإنمائي ينبغي أن ينظر إليه على أنـه إحدى الوسائل المناسبـة لمساعـدة الدول على تحديد سياسـات يمكن المضي بها قدمـاً نحو الأحسن.
    Contribuirá a encontrar maneras de financiar la infraestructura de transporte de la región y a determinar qué debe hacerse para simplificar y armonizar el marco institucional que rige el transporte en la región de la CESPAO. UN وسيساعد أيضا على تحديد السبل والوسائل اللازمة لتمويل الهياكل الأساسية للنقل في المنطقة، وتحديد ما ينبغي عمله لتبسيط ومواءمة الإطار المؤسسي الذي ينظم النقل في منطقة اللجنة.
    Una mayor claridad contribuiría a determinar qué organizaciones de las Naciones Unidas son las más adecuadas para responder a cada recomendación. UN فالمزيد من الوضوح من شأنه أن يساعد في تحديد أي من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة هي الأقدر على الاستجابة لكل توصية من التوصيات.
    Mira, a veces es bueno que venga un tercero para ayudar a determinar qué necesitas y qué no. Open Subtitles اسمعي احياناً من الجديد ان يكون هناك طرف ثالث ليساعدك في تحديد ما الذي تحتاجين له وما لا تحتاجينه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus