Si la reserva en cuestión se pusiera en práctica, daría lugar a discriminación contra la mujer por razones de sexo. | UN | ومن شأن التحفظ، إن وضع موضع التطبيق، أن يؤدي إلى التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس. |
Deberían efectuarse campañas educativas también en los sectores en que las prácticas consuetudinarias dan lugar a discriminación contra la mujer. | UN | وينبغي أيضا إدراج حملات تعليمية في المجالات التي تؤدي فيها الممارسات العرفية إلى التمييز ضد المرأة. |
Deberían efectuarse campañas educativas también en los sectores en que las prácticas consuetudinarias dan lugar a discriminación contra la mujer. | UN | وينبغي أيضا إدراج حملات تعليمية في المجالات التي تؤدي فيها الممارسات العرفية إلى التمييز ضد المرأة. |
La reserva al párrafo 2 del artículo 9 y al párrafo 4 del artículo 15, si llegara a ponerse en práctica, daría lugar inevitablemente a discriminación contra la mujer por razón de género, lo cual es contrario al objeto y propósito de la Convención. | UN | وسيؤدي التحفظ على المادتين 9 الفقرة 2 و 15 الفقرة 4، إذا ما وضع موضع التطبيق، بالضرورة إلى التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس. وينافي هذا غرض الاتفاقية وغرضها. |
La reserva al párrafo 2 del artículo 9 y al párrafo 4 del artículo 15, si llegara a ponerse en práctica, daría lugar inevitablemente a discriminación contra la mujer por razón de género, lo cual es contrario al objeto y propósito de la Convención. | UN | وسيؤدي حتما التحفظ على المادة 9 من الفقرة 2 والفقرة 4 من المادة 15، إذا ما وضع موضع التطبيق، إلى التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس، وهو ما يتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها. |
Si bien el Estado tiene evidentemente la responsabilidad de asegurar el orden público, ello no debe dar lugar a discriminación contra grupos que sostengan creencias distintas. | UN | ففي حين أنه من الواضح أن تكون الدولة مسؤولة عن ضمان النظام العام، فهذه الشواغل لا ينبغي أن تؤدي إلى التمييز ضد جماعات ذات معتقدات مغايرة. |
Si las reservas en cuestión se pusieran en práctica darían lugar inevitablemente a discriminación contra la mujer por razones de sexo, lo cual es contrario al objeto y al propósito de la Convención. | UN | ومن شأن التحفظ إياه، إن هو وضع موضع التطبيق، أن يؤدي لا محالة إلى التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس، مما يتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها. |
No obstante, recomendó que se adoptaran nuevas medidas para velar por que las creencias tradicionales y culturales que formaban parte del derecho consuetudinario aplicado por los tribunales locales no dieran lugar a discriminación contra las mujeres. | UN | بيد أنها أوصت زامبيا بأن تتخذ تدابير إضافية لضمان ألا تفضي المعتقدات الثقافية والتقليدية المعمول بها في القانون العرفي الذي تطبقه المحاكم المحلية إلى التمييز ضد المرأة. |
El Gobierno de Austria considera que la reserva al párrafo 2 del artículo 9 si llegara a ponerse en práctica, daría lugar inevitablemente a discriminación contra la mujer por razón de género, lo cual es contrario al objeto y propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة النمسا أن التحفُّظات على الفقرة 2 من المادة 9 ستفضي لا محالة إلى التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس. وهذا ينافي موضوع الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno de Austria considera que las reservas al párrafo 2 del artículo 9, al párrafo 4 del artículo 15 y al artículo 16 si llegaran a ponerse en práctica, darían lugar inevitablemente a discriminación contra la mujer por razón de género, lo cual es contrario al objeto y propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة النمسا أن التحفُّظات على الفقرة 2 من المادة 9 والفقرة 2 من المادة 15 والمادة 16ستفضي لا محالة إلى التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس. وهذا ينافي موضوع الاتفاقية وغرضها. |
Sírvanse proporcionar información sobre si el Estado Parte ha intentado propiciar mediante actos legislativos u otros programas la modificación de costumbres y prácticas que dan lugar a discriminación contra la mujer y la perpetúan. | UN | 8 - يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف قد حاولت معالجة مسألة تعديل العادات والممارسات التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة أو إدامة هذا التمييز من خلال التشريعات أو غيرها من البرامج. |
Si, en cambio, el Estado participara en proyectos interreligiosos y se identificara con una religión o creencia en particular, eso daría lugar, casi inevitablemente, a discriminación contra los seguidores de otras religiones o creencias. | UN | وخلافا لذلك، أي في حال شاركت الدولة في المشاريع المشتركة بين الأديان وهي تعتبر نفسها في وحدة حال مع أحد الأديان أو المعتقدات، فمن شأن ذلك أن يؤدي لا محالة إلى التمييز ضد أتباع الديانات أو المعتقدات الأخرى. |
1. Que se establezcan más medidas para velar por que las creencias culturales y tradicionales recogidas en el derecho consuetudinario que aplican los tribunales locales no den lugar a discriminación contra la mujer (Reino Unido); | UN | 1- أن تتخذ تدابير إضافية لضمان ألا تفضي المعتقدات الثقافية والتقليدية السارية في القانون العرفي الذي تطبقه المحاكم المحلية إلى التمييز ضد المرأة (المملكة المتحدة)؛ |
El Gobierno de Austria considera que las reservas al párrafo 2 del artículo 9, los párrafos 2 y 4 del artículo 15, y los incisos a), c) y f) del párrafo 1 del artículo 16, si llegaran a ponerse en práctica, darían lugar inevitablemente a discriminación contra la mujer por razón de género. | UN | وترى حكومة النمسا أن التحفظات على الفقرة 2 من المادة 9، والفقرتين 2 و 4 من المادة 15 والفقرة 1 (أ) و 1 (ج) و 1 (و) من المادة 16ستؤدي حتماً إلى التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس. |
El Gobierno de Austria considera que las reservas al artículo 2, al párrafo 2 del artículo 9, al párrafo 4 del artículo 15, a los apartados c), d), f) y g) del párrafo 1 del artículo 16 y al párrafo 2 del artículo 16, si llegaran a ponerse en práctica, darían lugar inevitablemente a discriminación contra la mujer por razón de género, lo cual es contrario al objeto y propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة النمسا أن التحفظات على المادة 2 والفقرة 2 من المادة 9، والفقرة 4 من المادة 15 والفقرات 1 (ج) و (د) و (و) و (ز) من المادة 16، إذا ما وضعت موضع التطبيق، ستؤدي حتما إلى التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس. وينافي هذا موضوع الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno de Dinamarca señala además que las reservas al párrafo 2 del artículo 9, al párrafo 4 del artículo 15, a los apartados c), d), f) y g) del párrafo 1 del artículo 16 y al párrafo 2 del artículo 16 darían lugar inevitablemente a discriminación contra la mujer por razón de género, lo cual es contrario al objeto y propósito de la Convención. | UN | كما تلاحظ حكومة الدانمرك أن التحفظات على الفقرة 2 من المادة 9، والفقرة 4 من المادة 15، والفقرات 1 (ج) و (د) و (و) و (ز) من المادة 16، والفقرة 2 من المادة 16 ستؤدي حتما إلى التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس، وهو ما يتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها. |
Las reservas al párrafo 2 del artículo 9, al párrafo 4 del artículo 15 y a los apartados c), d), f) y g) del párrafo 1 del artículo 16 y al párrafo 2 del artículo 16, si llegaran a ponerse en práctica, darían lugar inevitablemente a discriminación contra la mujer por razón de género, lo cual es contrario al objeto y propósito de la Convención. | UN | وستؤدي حتما التحفظات على الفقرة 2 من المادة 9 والفقرة 4 من المادة 15 والفقرات 1 (ج) و (د) و (و) و (ز) من المادة 16، إذا ما وضعت موضع التطبيق، إلى التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس، وهو ما يتعارض مع هدف الاتفاقية والغرض منها. |
Las reservas al párrafo 2 del artículo 9, al párrafo 4 del artículo 15 y a los apartados c), d), f) y g) del párrafo 1 del artículo 16, si llegaran a ponerse en práctica, darían lugar inevitablemente a discriminación contra la mujer por razón de género, lo cual es contrario al objeto y propósito de la Convención. | UN | وستؤدي حتما التحفظات على الفقرة 2 من المادة 9، والفقرة 4 من المادة 15، والفقرات 1 (ج) و (د) و (و) و (ز) من المادة 16، إذا ما وضعت موضع التطبيق، إلى التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس، وهو ما يتعارض مع هدف الاتفاقية والغرض منها. |
El Gobierno de Austria considera que las reservas al inciso f) del artículo 2, al artículo 9 y al párrafo 2 del artículo 15 y el artículo 16, si llegaran a ponerse en práctica, darían lugar inevitablemente a discriminación contra la mujer por razón de género, lo cual es contrario al objeto y propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة النمسا أن التحفظات على المادة 2 (و)، والمادة 9، والفقرة 2 من المادة 15، والمادة 16، إن هي وضعت موضع التطبيق، ستفضي لا محالة إلى التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس. وهذا ينافي موضوع الاتفاقية وغرضها. |
Además, el Gobierno de Suecia considera que las reservas formuladas con respecto al párrafo 2 del artículo 9, al párrafo 4 del artículo15 y a los incisos a), c), y f) del párrafo 1 del artículo 16, si llegaran a ponerse en práctica, darían lugar inevitablemente a discriminación contra la mujer por razón de género, lo cual es contrario al objeto y propósito de la Convención. | UN | علاوةً على ذلك، ترى حكومة السويد أن من شأن التحفُّظات على الفقرة 2 من المادة 9، والفقرة 4 من المادة 15، والفقرة 1 (أ) و (ج) و (و) من المادة 16، إن وضعت موضع التطبيق، أن تؤدي إلى التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس. وهذا منافٍ لموضوع الاتفاقية وغرضها. |