Esta situación puede atribuirse a diversos factores, como su bajo nivel de instrucción. | UN | ويمكن أن يعزى ذلك إلى عدة عوامل من بينها انخفاض مستوى تعليم المرأة. |
Esos resultados decepcionantes son imputables a diversos factores: condiciones climatológicas poco favorables, la carga de la deuda externa, la insuficiencia de la ayuda financiera externa, tensiones políticas y las crisis sociales, entre otras. | UN | وترجع هذه النتائج المؤسفة إلى عدة عوامل: الظروف المناخية غير المواتية، عبء الدين الخارجي، عدم كفاية المعونة المالية الخارجية، التوترات السياسية واﻷزمات الاجتماعية وغيرها. |
Atribuye estos resultados favorables a diversos factores. | UN | وعزا هذا اﻷداء الجيد إلى عدد من العوامل. |
También prestará la debida atención a diversos factores, entre ellos: | UN | كما ستولي الاعتبار الواجب إلى عدد من العوامل من قبيل ما يلي: |
La discriminación y la desigualdad entre hombres y mujeres se deben a diversos factores y se manifiestan porque en los órganos de adopción de decisiones se ha dejado de lado a las mujeres. | UN | إن التمييز وعدم المساواة بين الرجل والمرأة يرجعان الى عدة عوامل ويتضحان في استبعاد المرأة من أجهزة اتخاذ القرار. |
Este tremendo aumento del consumo de productos del tabaco entre las mujeres obedece a diversos factores sociales y sicológicos: estrés, inestabilidad económica y deseo de sentirse a gusto utilizando una droga de bajo costo como el tabaco. | UN | وترجع هذه الزيادة الهائلة في استعمال النساء لمنتجات التبغ إلى عدة عوامل اجتماعية ونفسية تولد الإجهاد، وإلى عدم الاستقرار الاقتصادي، والرغبة في الاسترخاء باستخدام عقار رخيص مثل التبغ. |
Eso se debía a diversos factores, entre otros, la autonomía de cada división para programar y llevar a cabo su trabajo, el carácter técnico y especializado de algunas de las cuestiones tratadas, las características específicas de los grupos de lectores y la propia organización del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | ويعزى هذا إلى عدة عوامل منها الاستقلالية في برمجة وتنفيذ أعمال كل شعبة والطابع التقني والمتخصص لعدد من المسائل التي يجري تناولها، ونوعية القرّاء المحددة، وتنظيم الإدارة نفسها. |
La experiencia que tiene la Fundación en varios países le permite observar que la escasez de empresarias de bajos ingresos en las actividades productivas se debe a diversos factores: | UN | وأتاحت التجربة التي اكتسبتها المؤسسة في العديد من البلدان ملاحظة النقص الموجود في عدد مباشرات الأعمال الحرة محدودات الدخل في الأنشطة المنتجة وأن ذلك مرده إلى عدة عوامل منها: |
17. La victoria de las FARDC sobre el M23 se debe a diversos factores. | UN | 17 - ويُعزى انتصار القوات المسلحة الكونغولية على حركة 23 مارس إلى عدة عوامل. |
Quizás ello se deba a diversos factores, entre ellos la alta fecundidad de finales de los decenios de 1960 y 1970, a consecuencia de la cual aumentó en forma notable el número de mujeres en edad laboral. Otro factor es el cambio de mentalidad de la sociedad con respecto al trabajo femenino, además del mayor nivel educativo de la mujer, que le ha facilitado integrarse en la fuerza laboral. | UN | والفرق الكبير بين الزيادة السنوية في الفترة اﻷولى والثانية ربما يعود إلى عدة عوامل منها الخصوبة العالية في أواخر الستينات والسبعينات حيث نجم عنها زيادة كبيرة في اﻹناث في سن العمل وعامل آخر هو تغير نظرة المجتمع لعمل المرأة إضافة إلى زيادة تعلم المرأة الذي أدى إلى رفع مساهمة المرأة في قوة العمل. |
Se cree que ello se debe a diversos factores, incluidos los progresos realizados por las fuerzas de seguridad afganas e internacionales y las tendencias estacionales. | UN | ويُعتقد أن ذلك يعود إلى عدد من العوامل منها التقدم الذي حققته قوات الأمن الأفغانية والدولية، والاتجاهات الموسمية. |
Las experiencias anteriores apuntaban a diversos factores que afectaban el éxito de los mecanismos de cooperación Sur-Sur, como complementariedad económica; condiciones y proximidad geográficas; semejanza de los contextos históricos y culturales; compromiso político; estabilidad macroeconómica, e instituciones vigorosas. | UN | وتشير التجارب الماضية إلى عدد من العوامل التي تؤثر في نجاح ترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، كالتكامل الاقتصادي؛ والظروف الجغرافية والقرب؛ وتشابه اﻷحوال التاريخية والثقافية؛ والالتزام السياسي والاستقرار الكلي؛ والمؤسسات القوية. |
El gasto neto que se registró en la presente partida, por valor de 69.200 dólares, se debió a diversos factores. | UN | 35 - يعزى المبلغ الصافي للنفقات الزائدة في إطار هذا البند إلى عدد من العوامل. |
Esta clara e importante discrepancia entre los objetivos fijados y los resultados conseguidos hasta ahora puede atribuirse a diversos factores clave. | UN | 8 - والثغرة الكبيرة الواضحة بين الأهداف والمنجزات يمكن أن تُعزى إلى عدد من العوامل الرئيسية. |
Ello podría obedecer a diversos factores, especialmente a las distorsiones en los mercados financieros derivadas de los grandes encajes, junto con la ineficiencia de la banca en la región. | UN | وقد يعـزى ذلك إلى عدد من العوامل وبوجـه خاص الاختلالات في الأسواق المالية الناجمة عن الاحتياجات الكبيرة من الاحتياطي إلى جانب عدم كفاءة القطاع المصرفي في المنطقة. |
Esto se debe a diversos factores: un mayor nivel de instrucción de la mujer; la disminución de la tasa de fecundidad; mayor nivel de urbanización; y un uso más generalizado de la vacunación, la terapia de rehidratación oral y la lactancia materna. | UN | ويرجع ذلك الى عدة عوامل: ارتفاع مستوى تعليم المرأة؛ وانخفاض معدل الخصوبة؛ وارتفاع مستوى التحضر؛ وزيادة انتشار التحصين، والعلاج باﻹماهة الفموية، والرضاعة الثديية. |
En el mundo en desarrollo, las dinámicas sociales tradicionales también están experimentando cambios, debido a diversos factores de mundialización. | UN | أما في العالم النامي فإن الأوضاع الاجتماعية التقليدية بدأت في التغير نتيجة لمختلف العوامل التي تدفع في اتجاه العولمة. |
El ahorro obedece a diversos factores. | UN | ٢٤ - وتعزى الوفورات إلى عوامل شتى. |
112. Las diferencias en remuneraciones entre hombres y mujeres pueden atribuirse a diversos factores como experiencia laboral, duración de la jornada de trabajo, tipo de ocupación y localización del trabajo, entre los más importantes. | UN | ٢١١- يمكن أن يُعزى التفاوت في اﻷجور بين الرجال والنساء إلى عوامل عدة أهمها الخبرة في العمل، وساعات العمل اليومية، ونوع العمل وموقعه. |
Sin embargo, esas actividades no siempre están bien sincronizadas en la etapa de planificación debido a diversos factores, como la existencia de mecanismos diferentes de financiación y organización. | UN | بيد أن هذه الأنشطة قد لا تتزامن دائما بشكل جيد في مرحلة التخطيط، وهو ما يعزى إلى عوامل مختلفة من قبيل آليات التمويل والتنظيم. |
El Sr. Mehairbi (Emiratos Árabes Unidos) dice que los planes y programas de desarrollo de los países en desarrollo se han visto afectados negativamente por la constante desaceleración de la economía mundial, que puede atribuirse a diversos factores, en particular las guerras y los conflictos armados como los de la región del Oriente Medio. | UN | 7 - السيد المُحَيرِبِي (الإمارات العربية المتحدة): قال إن الخُطَط والبرامج الإنمائية في البلدان النامية تأثرت سلبياً نتيجة اضطراد التدهور في الاقتصاد العالمي الذي يُعزى إلى مجموعة متنوعة من العوامل ومنها بالذات الحروب والصراعات المُسَلَّحَة وبالذات التوتر في الشرق الأوسط. |
El incremento de los gastos agregados en los programas puede atribuirse a diversos factores, entre ellos, la mayor disponibilidad de recursos ordinarios y fondos complementarios, así como por haberse centrado más la atención en las esferas programáticas prioritarias del plan de mediano plazo. | UN | ويمكن أن تعزى الزيادة في إجمالي النفقات البرنامجية إلى مجموعة من العوامل منها زيادة المتوافر من الموارد العادية والموارد الأخرى وزيادة التركيز على مجالات الأولوية البرنامجية في الخطة المتوسطة الأجل. |
Por otra parte, existe un conjunto considerable de conocimientos de dominio público al que no tienen acceso los países en desarrollo ni sus empresas o particulares debido a diversos factores relacionados con la falta de capacidad humana e institucional, así como a los costos. | UN | 8 - وعلاوة على ذلك، هناك قدر كبير من المعرفة في المجال العام التي لا يتيسر الحصول عليها من جانب البلدان النامية ومن جانب الشركات والأفراد في تلك البلدان نتيجة لعوامل شتى تتعلق بالافتقار إلى القدرة البشرية والمؤسسية فضلا عن التكاليف. |
Esa situación se debe a diversos factores comunes a casi todos los países. | UN | وترجع هذه الحالة الى عوامل مختلفة شائعة في جميع البلدان تقريبا. |
Ello se debe a diversos factores, a saber: | UN | ويرجع هذا الى عدد من العوامل: |