"a documentos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على وثائق
        
    • إلى وثائق
        
    • إلى مستندات
        
    Pero, si bien los servicios consulares proporcionan a los ciudadanos croatas en Bosnia y Herzegovina acceso básico a documentos de viaje, aún existen otros obstáculos. UN ولكن فيما تهيئ الخدمات القنصلية للمواطنين الكرواتيين في البوسنة والهرسك السبل اللازمة للحصول على وثائق السفر، فما زال هناك بعض العقبات.
    Los fiscales del tribunal habían tenido acceso en 26 ocasiones a documentos de las fuerzas armadas, de los servicios de inteligencia y de la policía. UN حيث إن المدعين التابعين للمحكمة قدموا 26 التماساً للاطلاع على وثائق تابعة للجيش والمخابرات وهيئات إنفاذ القوانين.
    Uno de los problemas identificados en el seminario fue el acceso a documentos de las fuerzas de seguridad, incluso a un Estado democrático. UN وأحد التحدّيات المطروحة في الحلقة الدراسية هو إمكانية الحصول على وثائق من قوات الأمن حتى في دولة ديمقراطية.
    Los documentos sobre políticas se han compilado en parte en base a documentos de las Naciones Unidas, y promueven el desarrollo social mundial. UN وتم إعداد ورقات السياسة بصفة جزئية استنادا إلى وثائق اﻷمم المتحدة، وهي تعمل على النهوض بالتنمية الاجتماعية العالمية.
    Página principal del Comité de Aplicación con enlaces a documentos de reuniones, a la versión electrónica del manual y a sus materiales de consulta: UN الصفحة الداخلية للجنة التنفيذ، بوصلات إلى وثائق الاجتماعات، النص الإلكتروني للمؤشر ومواده المرجعية
    16. Al elaborar el presente informe, el Grupo no ha incluido citas concretas a documentos de carácter reservado o privado que le fueron presentados o se pusieron a su disposición para la realización de su labor. UN 16- ولم يدرج الفريق، عند صياغته لهذا التقرير، إشارات محددة إلى مستندات مقيَّدة التوزيع أو غير علنية كانت قد قُدمت إليه أو أُتيحت له من أجل إتمام أعماله.
    Muchas delegaciones hicieron hincapié en que el acceso a documentos de las Naciones Unidas mediante el empleo de nuevas tecnologías no debería ser un sustituto de la distribución de documentación impresa y debería seguir siendo gratuito. UN وأكدت وفود عديدة أنه ينبغي ألا يكون الحصول على وثائق اﻷمم المتحدة من خلال استخدام التكنولوجيا الجديدة بديلا لتوزيع الوثائق المطبوعة وأن يكون دون مقابل.
    Así, el Grupo dispone de su propia red de área extendida mediante la cual puede intercambiar correos electrónicos en todo el mundo, transmitir archivos y documentos para fines de trabajo e investigación, almacenar información, y acceder a documentos de las Naciones Unidas. UN ومكنت المجموعة بذلك من أن تكون لها شبكتها الواسعة الخاصة التي يمكن بها لأعضائها تبادل الملفات والوثائق من أجل العمل وإجراء البحوث، وتخزين المعلومات، والحصول على وثائق الأمم المتحدة.
    Se determinará la infraestructura reglamentaria y la composición del mecanismo interno de apelación propuesto para atender a quienes consideren que se les ha denegado injustamente el acceso a documentos de la Secretaría, y se formularán normas de procedimiento adecuadas. UN سيجرى إعداد الهياكل الأساسية التنظيمية لآلية المراجعة الداخلية المقترحة للأفراد الذين يرون أنهم مُنعوا بغير وجه حق من الحصول على وثائق الأمانة العامة، وتحديد تكوينها، بما في ذلك وضع نظامها الداخلي.
    Además, deben tomarse todas las medidas necesarias para asegurar que los romaníes tengan acceso a documentos de identidad para gozar efectivamente de todos sus derechos humanos; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان حصول أفراد الروما على وثائق شخصية لكي يتمتعوا فعلياً بجميع حقوق الإنسان؛
    También actuó en nombre de la Organización ante los Tribunales Internacionales y proporcionó orientación general a la Secretaría sobre cómo responder a las solicitudes de acceso de los tribunales a documentos de las Naciones Unidas y de que comandantes de tropa y otro personal de las Naciones Unidas testificaran. UN ومثﱠل المكتب المنظمة أمام المحكمتين الدوليتين، ووضع توجيها عاما لﻷمانة العامة حول كيفية الرد على الطلبات المقدمة من المحكمتين للحصول على وثائق اﻷمم المتحدة وعلى الشهادة من قادة القوات وغيرهم من أفراد اﻷمم المتحدة.
    El Comité insta al Estado parte que respete el derecho a la libertad de circulación de los refugiados y solicitantes de asilo dentro de las fronteras del territorio del Estado parte, así como su derecho a documentos de identidad, en particular el derecho de los hijos recién nacidos de los solicitantes de asilo y los refugiados a que se les expidan certificados de nacimiento oficiales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على احترام الحق في حرية تنقل اللاجئين وملتمسي اللجوء داخل حدود إقليم الدولة الطرف، وكذلك حقهم في الحصول على وثائق هوية، بما في ذلك إصدار شهادات ميلاد رسمية لحديثي الولادة من أطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    El Comité insta al Estado parte a respetar el derecho a la libertad de circulación de los refugiados y solicitantes de asilo dentro de las fronteras del territorio del Estado parte, así como su derecho a documentos de identidad, en particular el derecho de los hijos recién nacidos de los solicitantes de asilo y los refugiados a que se les expidan certificados de nacimiento oficiales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على احترام الحق في حرية تنقل اللاجئين وملتمسي اللجوء داخل حدود إقليم الدولة الطرف، وكذلك حقهم في الحصول على وثائق هوية، بما في ذلك إصدار شهادات ميلاد رسمية لحديثي الولادة من أطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    l) Aplicar medidas eficaces para garantizar la igualdad de acceso de las mujeres y las niñas a documentos de identidad, incluidos los acreditativos de la nacionalidad; UN (ل) تنفيذ تدابير فعالة لكفالة مساواة النساء والفتيات في الحصول على وثائق الهوية، بما في ذلك إثبات الجنسية؛
    El Comité alienta al Estado parte a que siga facilitando el acceso a documentos de identidad personales a las mujeres y niñas indocumentadas, en particular las que viven en la extrema pobreza y/o en comunidades remotas y aisladas. UN 28 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تسهيل الحصول على وثائق الهوية الشخصية للنساء والفتيات غير الحاملات للوثائق، بمن فيهن اللائي يعشن في فقر مدقع و/أو في مجتمعات نائية ومعزولة.
    Sin embargo, en la práctica este derecho es crucial para muchos desplazados internos, especialmente en la medida en que se aplica a documentos de identidad personales, como certificados de nacimiento, de matrimonio, o de defunción, así como tarjetas de identidad tal y como se describe en el párrafo 2 del Principio rector 20. UN غير أن هذا الحق، من الناحية العملية، حاسم الأهمية لعدد كبير من المشردين داخلياً، وبخاصة من زاوية انطباقه على وثائق الهوية الشخصية، مثل شهادة الميلاد أو الزواج أو الوفاة بالإضافة إلى بطاقة الهوية، على نحو ما يرد شرحه في الفقرة (2) من المبدأ التوجيهي 20.
    114. Adoptar las medidas necesarias para garantizar que la minoría étnica romaní tenga acceso a documentos de identidad en los que no se mencione su grupo étnico (Argentina); UN 114- اتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل للغجر باعتبارهم أقلية عرقية الحصول على وثائق الهوية دون الإشارة إلى مجموعتهم العرقية (الأرجنتين)؛
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial también instó a Namibia a que respetara el derecho de los solicitantes de asilo y los refugiados a documentos de identidad, en particular el derecho de los hijos recién nacidos de los solicitantes de asilo y los refugiados a que se les expidieran certificados de nacimiento oficiales. UN وحثّت أيضاً لجنة القضاء على التمييز العنصري ناميبيا على احترام حقّ اللاجئين وملتمسي اللجوء في الحصول على وثائق الهوية، بما في ذلك إصدار شهادات ميلاد رسمية للمواليد الجدد وملتمسي اللجوء واللاجئين(67).
    Página principal del Comité de Aplicación exclusiva para miembros, con enlaces a documentos de reuniones (comunicarse con la Secretaría del Ozono para obtener acceso): UN الصفحة الداخلية للجنة التنفيذ، بوصلات إلى وثائق الاجتماعات، النص الإلكتروني للمؤشر ومواده المرجعية
    Referencias a documentos de la CNUDMI UN الإحالات إلى وثائق الأونسيترال
    No es en absoluto inusual que en las resoluciones aprobadas por la Tercera Comisión se haga referencia a documentos de las Naciones Unidas no incluidos en sus informes. UN وليس من المستغرب أبدا أن ترد في القرارات التي تتخذها اللجنة الثالثة إشارة إلى وثائق الأمم المتحدة غير المدرجة في التقارير.
    16. Al elaborar el presente informe, el Grupo no ha incluido citas concretas a documentos de carácter reservado o privado que le fueron presentados o se pusieron a su disposición para la realización de su labor. UN 16- ولم يدرج الفريق، عند صياغته لهذا التقرير، إشارات محددة إلى مستندات مقيَّدة التوزيع أو غير علنية كانت قد قُدمت إليه أو أُتيحت له من أجل إتمام أعماله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus