"a dos años de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمدة سنتين
        
    • إلى سنتين
        
    • بسنتين
        
    • وسنتين
        
    • سنتين من
        
    • بعد عامين من
        
    • وعامين
        
    • أعوام إلى عامين من العقاب المتمثل
        
    • وقبل عامين من
        
    • عامين مع
        
    • بالسجن مدة عامين
        
    • بالسجن سنتين
        
    • وبعد انقضاء عامين على
        
    Posteriormente salió de Yazd sin notificar previamente a las autoridades competentes, por lo cual fue condenado por el tribunal a dos años de cárcel. UN ولكنه غادر يزد دون إبلاغ السلطات المعنية، ولذلك حكمت عليه المحكمة بالسجن لمدة سنتين.
    El tribunal los declaró culpables de los cargos formulados con arreglo a los artículos 498, 499, 508 y 510 del código penal y los condenó a dos años de prisión. UN وقضت المحكمة بثبوت التﱡهم عليهما وحكمت عليهما، وفقا للمواد ٨٩٤ و ٩٩٤ و ٨٠٥ و ٠١٥ من القانون الجنائي، بالسجن لمدة سنتين.
    La utilización a sabiendas de documentos falsificados será reprimida con pena de tres meses a dos años de prisión y multa de 200.000 Kip a 2.000.000 Kip. UN يعاقب على استعمال الوثائق المزورة عن علم بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 200 كيب إلى 000 000 2 كيب.
    Ese delito se sanciona con una pena de uno a dos años de prisión. UN ويعاقب على ارتكاب هذه الجريمة بالسجن لمدة سنة إلى سنتين.
    Había sido detenido con anterioridad y condenado a dos años de reeducación mediante trabajos forzosos. UN وقد احتجز في ما مضى وحُكم عليه بسنتين من إعادة التأهيل طوال احتجازه في معسكر لأعمال السخرة.
    El delito comporta una pena de uno a dos años de prisión. UN ويعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وسنتين.
    Parte del personal militar de que se trata ha recibido la orden de entregar sus armas y ha sido despedido con prestaciones equivalentes a dos años de jubilación anticipada. UN وقد صدرت إلى بعض هؤلاء العسكريين أوامر بتسليم أسلحتهم وفصلوا من الخدمة مع منحهم مستحقات سنتين من التقاعد المبكر.
    Para mi delegación es desconcertante que a pesar de haber accedido a la solicitud de varios países de cambiar el título del Programa, a dos años de dicho cambio no se haya logrado un incremento sustancial en el monto de las contribuciones. UN ويجد وفد بلدي من المزعج أنه، بالرغم من أن طلب عدد من البلدان تغيير اسم البرنامج قد ووفق عليه، لم تحدث أية زيادة تذكر في مستوى الاسهامات بعد عامين من ذلك التغيير.
    Lo declararon culpable de propagar información falsa y lo condenaron a dos años de prisión y a una multa. UN وتبين أنه مذنب لترويج معلومات كاذبة وحكم عليه بالحبس لمدة سنتين وبغرامة.
    Victor Bout fue también acusado y condenado a dos años de cárcel en rebeldía. UN وأدين أيضا فيكتور بوت وحكم عليه غيابيا بالسجن لمدة سنتين.
    Fue condenado a dos años de prisión. UN وقد حكم عليه بالسجن لمدة سنتين.
    Condenado a dos años de prisión firme por robo, sufre una grave enfermedad mental por la que tiene un comportamiento agresivo con los demás detenidos. UN فقد حُكم عليه بالسجن لمدة سنتين مع التنفيذ بتهمة السرقة، وهو مصاب بمرض عقلي خطير يجعله عدوانياً مع السجناء الآخرين.
    El artículo 555 establece que toda persona que privare a otra de su libertad por cualesquiera medios será castigada con una pena de seis meses a dos años de cárcel. UN وتقرر المادة 555 من قانون العقوبات من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين.
    La mujer sin profesión determinada que para ganarse la vida recurriere en todo o en parte a la prostitución de otros, será castigada con una pena de seis meses a dos años de prisión y multa de 10 a 100 libras sirias. UN كل امرئ لا يتعاطى مهنة بالفعل فاعتمد في كسب معيشته أو بعضها على دعارة الغير عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين وبغرامة من عشر ليرات إلى مائة.
    Angola: Se cree que los acusados de deserción pueden incurrir en penas de uno a dos años de prisión (AI). UN أنغولا: من المعتقد أن المتهمين بالهروب من الخدمة يتعرضون للحبس من سنة إلى سنتين )منظمة العفو الدولية(.
    Toda mujer que se provoque o intente provocarse un aborto podrá ser castigada con una pena de seis meses a dos años de cárcel y multa de 36.000 a 720.000 francos CFA. UN وتعاقب كل امرأة تقوم بإجهاض نفسها، أو تحاول القيام بذلك، بالحبس لفترة تمتد من ستة أشهر إلى سنتين مع غرامة تتراوح بين 000 36 و 000 720 من الفرنكات.
    Fue condenado a dos años de prisión y tres años de libertad provisional. UN وحكم عليه بسنتين سجناً وثلاث سنوات تحت المراقبة؛
    Dichos delitos fueron castigados con uno a dos años de cárcel en el caso de las mujeres, en tanto que las condenas de los hombres por el mismo delito fueron de seis meses a un año. UN في هذه الحالات، تكون فترة السجن للمرأة تتراوح بين سنة وسنتين بينما يتم سجن الرجل لفترة تتراوح بين ستة أشهر وسنة واحدة.
    Estamos a dos años de la terminación de este siglo y del inicio de un nuevo milenio. UN إننا على بُعد سنتين من نهاية هذا القرن وبداية ألفية جديدة.
    En 1999, a dos años de su promulgación, tan sólo 218 de los padres han aprovechado la posibilidad de tomar seis semanas de licencia en vez de sus esposas. UN ففي عام 1999، أي بعد عامين من سن هذا القانون، لم يستفد إلا 218 من الآباء من خيار الحصول على إجازة مدتها ستة أسابيع بدلا من زوجاتهم.
    - Vagabundeo: en los términos del artículo 247 del Código Penal " se considerará vagabundo y será castigado con pena de prisión de seis meses a dos años de duración quien sea hallado en un lugar público y no acredite poseer un domicilio cierto ni medios de subsistencia. UN :: التسكع: وفقا لأحكام المادة 247 من القانون الجنائي، " المتسكع هو كل شخص وجد في مكان عام وليس لديه ما يثبت أنه مقيم في سكن دائم أو وسائل للعيش، ويُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وعامين.
    Además, la sanción impuesta por el delito de " ir y venir ilegalmente a través de la frontera " se redujo de tres a dos años de " trabajos " . UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مستوى العقوبة الإلزامية لجريمة " التنقل غير المشروع عبر الحدود ذهابا وإيابا " قد خُفض من ثلاثة أعوام إلى عامين من العقاب المتمثل في " التدريب الشاق " .
    Como estamos a mitad de camino del proceso para lograr la meta de detener la propagación del SIDA para 2015 y a dos años de la fecha prevista para alcanzar el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo, esta reunión no podría ser más oportuna. UN ونحن في منتصف الطريق في عملية بلوغ هدف وقف انتشار الإيدز بحلول عام 2015، وقبل عامين من تحقيق هدف تعميم الوصول إلى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، فإن هذا التجمع ما كان يمكن أن يعقد في وقت أفضل من هذا.
    El Sr. Farrugia fue imputado, se declaró culpable de un delito relacionado con armas de fuego, y fue condenado a dos años de prisión con suspensión de la pena. UN ولوحق السيد فرودجا قضائيا وأقر بتهمة جريمة الأسلحة النارية المنسوبة إليه، فحُكِم عليه بالسجن لمدة عامين مع وقف التنفيذ.
    No obstante, Austria sigue considerando que una persona sentenciada a dos años de prisión no puede regularizar su situación con un permiso de residencia. UN غير أن النمسا ما زالت تعتبر أنه لا يمكن لمن يصدر بحقه حكم بالسجن مدة عامين تسوية وضعه بحصوله على إذن إقامة.
    Según la información recibida, los tres detenidos fueron acusados de agresión a un funcionario de policía y, al parecer, condenados a dos años de cárcel. UN وافادت المعلومات المتلقاة بأن اﻷشخاص الثلاثة قد اتُهموا بالاعتداء على ضابط شرطة وأُفيد بأنه حكم عليهم بالسجن سنتين.
    a dos años de la fecha de creación del Tribunal por el Consejo de Seguridad, esas deficiencias críticas parecen socavar la misión de esa Oficina. UN واﻵن وبعد انقضاء عامين على التاريخ الذي أنشأ فيه مجلس اﻷمن المحكمة، يبدو أن أوجه القصور البالغة هذه تقوض مهمة المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus