"a elaborar y aplicar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على وضع وتنفيذ
        
    • في وضع وتنفيذ
        
    • إلى وضع وتنفيذ
        
    • في صياغة وتنفيذ
        
    • على وضع وتطبيق
        
    • على أن تضع وتنفذ
        
    • على تطوير وتطبيق
        
    • في إعداد وتنفيذ
        
    • على استحداث واستخدام
        
    Programas bilaterales y multilaterales que han ayudado a los países en desarrollo a elaborar y aplicar reglamentos para promover las TER UN البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف التي ساعدت البلدان النامية على وضع وتنفيذ أنظمة لتعزيز التكنولوجيات السليمة بيئياً
    En Gambia, el UNFPA prestó apoyo a un estudio sobre la migración que, según se prevé, ayudará al Gobierno a elaborar y aplicar una política de migración. UN وفي غامبيا، قدم الصندوق الدعم لدراسة بشأن الهجرة يتوقع أن تساعد الحكومة على وضع وتنفيذ سياسة للهجرة.
    Se indicó que el SIDUNEA cooperaba con la OMA y contribuía a elaborar y aplicar sistemas conformes. UN وأشيرَ إلى تعاون نظام أسيكودا مع منظمة الجمارك العالمية ومساهمته في وضع وتنفيذ نظم متوافقة.
    Este programa se realiza en colaboración con el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) con el objeto de ayudar a los gobiernos a elaborar y aplicar políticas relativas al mejoramiento de la vivienda en los países en desarrollo. UN ينفذ هذا البرنامج بالتعاون مع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية لمساعدة الحكومات في وضع وتنفيذ سياسات تعنى بتحسين أحوال المأوى في البلدان النامية.
    A principios de la década de 1980 la labor de la citada Comisión incluyó la discusión de medidas concretas para fortalecer la capacidad tecnológica de los países en desarrollo, discusión que llevó a elaborar y aplicar una estrategia para la transformación tecnológica de esos países. UN وفي أوائل الثمانينات، تضمنت أعمال اللجنة تحديد تدابير معينة لتعزيز القدرة التكنولوجية للبلدان النامية مما أدى إلى وضع وتنفيذ استراتيجية للتحول التكنولوجي.
    Varios países africanos han comenzado a elaborar y aplicar estrategias y políticas tendientes a la erradicación de la pobreza. UN وأخذ عدد من البلدان اﻷفريقية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات تستهدف القضاء على الفقر.
    La constitución de asociaciones con fundaciones privadas y el sector privado ayudará a elaborar y aplicar códigos de conducta que se ajusten a los convenios y convenciones de las Naciones Unidas. UN ومن شأن بناء الشراكات مع المؤسسات الخاصة ومع القطاع الخاص أن يساعد على وضع وتطبيق مدونات قواعد للسلوك امتثالا لاتفاقيات الأمم المتحدة.
    La creación de los mecanismos nacionales apropiados ayudará a los Estados a elaborar y aplicar estrategias amplias de lucha contra el terrorismo. UN ومن شأن إنشاء آليات وطنية مناسبة أن يساعد الدول على وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لمكافحة الإرهاب.
    El Comité insta además al Estado parte a elaborar y aplicar una política para proteger la intimidad de todos los niños registrados en las bases de datos nacionales. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة لحماية خصوصية الأطفال الذين جرى تسجيلهم في قواعد البيانات الوطنية.
    El grupo ha desempeñado un papel decisivo al ayudar a los miembros del Comité a elaborar y aplicar sus propias políticas urbanas. UN وقام الفريق بدور فعال في مساعدة أعضاء اللجنة على وضع وتنفيذ سياساتهم الحضرية الخاصة.
    Contribuyen a elaborar y aplicar criterios comunes, de conformidad con las prioridades nacionales y teniendo en cuenta las notas sobre la estrategia del país en los casos en que existe y el marco designado por el gobierno en los casos en que no existe. UN وتساعد هذه اﻷفرقة على وضع وتنفيذ نهج مشتركة، وفقا لﻷولويات الوطنية مع إيلاء الاعتبار لمذكرة الاستراتيجية القطرية إن وجدت، ولﻹطار الذي تضعه الحكومة في حالة عدم وجودها.
    1593. El Acuerdo de Desarrollo Económico entre el Canadá y el Yukón ayuda a las comunidades a elaborar y aplicar planes de desarrollo económico. UN ٣٩٥١- ويساعد اتفاق التنمية الاقتصادية بين كندا ويوكون المجتمعات الدولية على وضع وتنفيذ خطط التنمية الاقتصادية.
    El Programa ayudó también al GETT a elaborar y aplicar su programa de trabajo evolutivo para 2008-2009. UN كما ساعد البرنامج فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في وضع وتنفيذ برنامج عمله المتجدد للفترة 2008-2009.
    47. Las misiones sobre el terreno han ayudado a elaborar y aplicar políticas públicas nacionales relacionadas con los derechos económicos, sociales y culturales. UN 47- وساعدت عناصر الوجود الميداني في وضع وتنفيذ سياسات عامة وطنية تتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En particular, la UNFICYP ayuda a las partes a elaborar y aplicar medidas de fomento de la confianza y presta apoyo a la Oficina del Asesor Especial en cuestiones administrativas y de infraestructura. UN وتساعد القوة الطرفين، تحديدا، في وضع وتنفيذ تدابير بناء الثقة؛ وتقديم الدعم الإداري ودعم الهياكل الأساسية لمكتب المستشار الخاص.
    La Misión también ayudará a la CENI a elaborar y aplicar su estrategia de comunicación, a redactar documentos presupuestarios y a movilizar los recursos necesarios de los asociados internacionales. UN وستواصل البعثة كذلك تقديم المساعدة للجنة في وضع وتنفيذ استراتيجيتها للاتصال وفي صياغة وثائق الميزانية وتعبئة الموارد المطلوبة من الشركاء الدوليين.
    La Misión prestará apoyo para continuar desarrollando la capacidad de la Comisión, le brindará asistencia operacional limitada y la ayudará a elaborar y aplicar la estrategia de comunicación, a redactar documentos presupuestarios y a movilizar los recursos necesarios de los asociados internacionales. UN وستقدم البعثة الدعم من أجل مواصلة بناء قدرات اللجنة، مقترناً بمستوى محدود من المساعدة التشغيلية، كما ستقدم المساعدة للجنة في وضع وتنفيذ استراتيجيتها في مجال الاتصال، وفي صياغة وثائق الميزانية وتعبئة الموارد المطلوبة من الشركاء الدوليين.
    Se exhortó a los establecimientos de educación y al sistema de las Naciones Unidas a elaborar y aplicar estrategias en que se tuviera en cuenta el género para hacer frente a las necesidades particulares de las niñas en la educación. UN ودعت المؤسسات التعليمية ومنظومة اﻷمم المتحدة إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات تراعي الفوارق بين الجنسين بغية الوفاء بالاحتياجات الخاصة بالطفلة فيما يتعلق بالتعليم.
    Su finalidad es ayudarlos a elaborar y aplicar medidas políticas, legislativas y administrativas atingentes a la migración. UN ويتمثل الهدف من هذه الخدمات في مساعدة الحكومات في صياغة وتنفيذ سياسات وتشريعات الهجرة وفي إدارة الهجرة.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la secretaría de la Junta de Auditores han instado enérgicamente a los organismos y programas de las Naciones Unidas a elaborar y aplicar esas normas, a fin de afianzar la transparencia de los estados financieros y aumentar su utilidad. UN وقد حثت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وفريق مراجعي الحسابات الخارجيين وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها بقوة على وضع وتطبيق معايير من هذا القبيل من أجل تعزيز وضوح البيانات المالية وزيادة فائدتها.
    5. Insta a las Partes a elaborar y aplicar políticas nacionales de gestión de la sequía, en consonancia con las prioridades, los objetivos y las políticas de desarrollo nacionales referentes a los efectos económicos, sociales y ambientales de la sequía; UN 5- يحث الأطراف على أن تضع وتنفذ سياسات وطنية لإدارة الجفاف، تتماشى مع أولوياتها وأهدافها وسياساتها الإنمائية الوطنية التي تعالج آثار الجفاف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛
    l) Alentar al comercio y a la industria a elaborar y aplicar tecnologías ecológicamente racionales que no estén destinadas únicamente a aumentar la competitividad, sino también a reducir los efectos nocivos sobre el medio ambiente; UN )ل( تشجيع اﻷعمال التجارية والصناعة على تطوير وتطبيق تكنولوجيا سليمة من الوجهة البيئية لا يقتصر الهدف منها على زيادة القدرة التنافسية فحسب، بل يشمل أيضا تقليص ما يترتب عليها من آثار بيئية سلبية؛
    Objetivo: Ayudar a los Estados Miembros a elaborar y aplicar nuevos mecanismos institucionales, marcos de reglamentación e instrumentos de política que incidan en el diferente comportamiento microeconómico y mesoeconómico de los agentes económicos y los sectores productivos, con miras a aumentar las tasas de crecimiento de la producción y reducir las disparidades de la productividad con los países desarrollados. UN الهدف: مساعدة الدول الأعضاء في إعداد وتنفيذ آليات مؤسسية جديدة وأطر تنظيمية وأدوات تتعلق بالسياسات تؤثر على سلوك مختلف العوامل الاقتصادية والقطاعات الإنتاجية على مستوى الاقتصاد المتوسط والجزئي بغية رفع معدلات نمو الإنتاج وتضييق الفجوة الإنتاجية بالمقارنة مع البلدان المتقدمة النمو.
    La Reunión recomendó además que el Seminario examinara los medios para mejorar la capacidad de los gobiernos en lo que respecta a elaborar y aplicar técnicas especiales de investigación adecuadas y procedimientos de acusación pública idóneos. UN كما أوصى الاجتماع بأن تستكشف الحلقة سبلا ووسائل لتعزيز قدرة الحكومات على استحداث واستخدام أساليب تحر خاصة مناسبة وقدرات ملاحقة قضائية وافية بالغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus