Preguntó a Italia acerca de la posible creación de un plan de acción nacional destinado a eliminar la discriminación racial. | UN | واستفسرت عن إمكانية وضع خطة عمل وطنية تهدف إلى القضاء على التمييز العنصري. |
El Irán está aplicando políticas encaminadas a eliminar la discriminación racial en todas sus formas, en los planos nacional e internacional. | UN | 45 - وإيران ملتزمة بسياسات ترمي إلى القضاء على التمييز العنصري بجميع صوره، في الساحتين الوطنية والدولية. |
El Comité pide al Estado parte que vele por la aplicación efectiva de todas las disposiciones legales destinadas a eliminar la discriminación racial y por que los delitos cometidos por motivos raciales sean objeto de efectivo enjuiciamiento y castigo. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تنفيذ جميع الأحكام القانونية الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري وملاحقة مرتكبي الجرائم بدوافع عنصرية قضائياً ومعاقبتهم على نحو فعّال. |
10. Preocupa al Comité que el Estado parte no esté aplicando efectivamente las disposiciones jurídicas destinadas a eliminar la discriminación racial y, en particular, las relacionadas con el enjuiciamiento y castigo de delitos cometidos por motivos raciales. | UN | 10- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الدولة الطرف لا تنفّذ على نحو فعّال الأحكام القانونية الهادفة إلى القضاء على التمييز العنصري وخصوصاً تلك المتعلقة بمقاضاة مرتكبي الجرائم لأسباب عنصرية ومعاقبتهم. |
La Unión Europea se ha comprometido a eliminar la discriminación racial tanto en el plano social como en el político y a promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بالقضاء على التمييز العنصري سواء في المجتمع أو في السياسة وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
El Comité pide al Estado parte que vele por la aplicación efectiva de todas las disposiciones jurídicas destinadas a eliminar la discriminación racial y por que los delitos cometidos por motivos raciales sean objeto de efectivo enjuiciamiento y castigo. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تنفيذ جميع الأحكام القانونية الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري وملاحقة مرتكبي الجرائم لدوافع عنصرية قضائياً ومعاقبتهم على نحو فعّال. |
83.25 Aplicar de manera efectiva las disposiciones legales encaminadas a eliminar la discriminación racial (Bangladesh); | UN | 83-25- تنفيذ الأحكام القانونية الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري تنفيذاً فعالاً (بنغلاديش)؛ |
El Comité alienta al Estado parte a evaluar sus políticas destinadas a eliminar la discriminación racial en el acceso a la educación y a incluir esa información en su próximo informe periódico. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقييم سياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في الحصول على التعليم وإدراج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل. |
El Comité alienta al Estado parte a evaluar sus políticas destinadas a eliminar la discriminación racial en el acceso a la educación y a incluir esa información en su próximo informe periódico. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقييم سياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في نيل التعليم وإدراج هذه المعلومات في تقريرها الدوري القادم. |
4. La ley danesa contiene varias disposiciones directamente encaminadas a eliminar la discriminación racial o tipos análogos de discriminación o desigualdad de trato: | UN | ٤- ويتضمن قانون الدانمرك عددا من اﻷحكام التي تهدف مباشرة إلى القضاء على التمييز العنصري وما يماثله من أشكال التمييز أو المعاملة غير المنصفة. |
Además, las mujeres y las niñas que pertenecen a minorías étnicas suelen ser objeto de discriminación múltiple y se deben hacer esfuerzos para protegerlas, en particular mediante la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas destinadas a eliminar la discriminación racial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخضع في كثير من الأحيان النساء والفتيات اللاتي ينتمين إلى الأقليات الإثنية إلى أنواع متعددة التمييز، وينبغي بذل الجهود لحمايتهن لا سيما من خلال إدماج المنظور الجنساني في النشاط الاجتماعي العام وفي جميع السياسات الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري. |
i) Poner en práctica estrategias o planes de acción nacionales con miras a eliminar la discriminación racial de manera estructural. | UN | (ط) تنفيذ استراتيجيات أو خطط عمل وطنية تهدف إلى القضاء على التمييز العنصري البنيوي. |
El Comité insta al Estado Parte a que apruebe el proyecto de política nacional denominada ' Por una Convivencia Armónica e Intercultural ' encaminada a eliminar la discriminación racial. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد السياسة المقترحة المعنونة " نحو تعايش متناغم بين الثقافات " والرامية إلى القضاء على التمييز العنصري. |
i) Poner en práctica estrategias o planes de acción nacionales con miras a eliminar la discriminación racial de manera estructural. | UN | (ط) تنفيذ استراتيجيات أو خطط عمل وطنية تهدف إلى القضاء على التمييز العنصري البنيوي. |
i) Poner en práctica estrategias o planes de acción nacionales con miras a eliminar la discriminación racial de manera estructural. | UN | (ط) تنفيذ استراتيجيات أو خطط عمل وطنية تهدف إلى القضاء على التمييز العنصري البنيوي. |
10. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que las disposiciones, los programas y las políticas del Estado parte destinados a eliminar la discriminación racial no se aplican cabalmente. | UN | 10- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الأحكام القانونية للدولة الطرف وبرامجها وسياساتها الهادفة إلى القضاء على التمييز العنصري لا تنفذ تنفيذا كاملا. |
7. El Comité toma nota con interés de una serie de medidas destinadas a eliminar la discriminación racial en las escuelas y a promover la diversidad, como la enseñanza obligatoria de los idiomas iTaukei e hindi. | UN | 7- وتلاحظ اللجنة باهتمام عدداً من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في المدارس وتعزيز التنوع، بما فيها إلزامية تدريس لغة الإيتوكاي واللغة الهندية. |
Estiman que los tribunales no reconocieron la función preventiva y disuasoria de la indemnización por daños y perjuicios morales, que habría disuadido a la empresa propietaria del local de cometer actos de discriminación racial en el futuro y que habría contribuido a eliminar la discriminación racial en la sociedad eslovaca. | UN | وهم يرون أن المحاكم لم تعترف بالوظيفة الوقائية والرادعة للتعويض عن الضرر غير المالي التي يمكن أن تثني الشركة عن ارتكاب أعمال التمييز العنصري في المستقبل، وتؤدي إلى القضاء على التمييز العنصري في المجتمع السلوفاكي. |
El Comité toma nota con reconocimiento de la declaración formulada por el Estado parte de que Kirguistán es una sociedad multicultural, y de los esfuerzos del Estado parte por promover la participación de la sociedad civil en las actividades encaminadas a eliminar la discriminación racial y la intolerancia. | UN | ٤٤٤ - وتلاحظ اللجنة مع التقدير إعلان الدولة الطرف أن قيرغيزستان مجتمع متعدد الثقافات، وتلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تعزيز إشراك المجتمع المدني في اﻷنشطة الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري والتعصب. |
Aunque en 1973, y, posteriormente, en 2001, la comunidad internacional se comprometió a eliminar la discriminación racial, el racismo, la xenofobia y las formas de intolerancia conexas, todavía queda mucho por hacer. | UN | 66 - وعلى الرغم من التزام المجتمع الدولي، في عام 1973 ثم في عام 2001، بالقضاء على التمييز العنصري والعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فإنه لا يزال يتعين أن يضطلع بقدرٍ كبير من التقدم. |
El Alto Comisionado ha establecido un constructivo diálogo con el Comité con el propósito de aplicar medidas eficaces tendientes a eliminar la discriminación racial. | UN | وقد أجرى المفوض السامي حوارا بنﱠاء مع اللجنة بغرض العمل بشكل فعال على القضاء على التمييز العنصري. |