"a energía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الطاقة
        
    • إلى الطاقة
        
    • على طاقة
        
    • إلى طاقة
        
    • بالطاقة
        
    • إلى السلطة
        
    Es necesario facilitar el acceso a energía de bajo costo, especialmente en las zonas rurales y en relación con el desarrollo industrial sostenible. UN وثمة حاجة إلى الحصول على الطاقة بأسعار في متناول اليد، وبخاصة في المناطق القروية وإلى تحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    Sin embargo, en el caso de los productores de minerales no combustibles esa diversificación suele requerir el acceso a energía de bajo costo en la etapa de conversión del mineral en metal en bruto. UN إلا أنه بالنسبة لمنتجي المنتجات المعدنية من غير الوقود، كثيراً ما يتطلب هذا التنويع توفر إمكانية الحصول على الطاقة المنخفضة التكلفة في مرحلة تحويل الركاز إلى معدن غير مشغول.
    Georgia. Acceso a energía sostenible UN جورجيا: إمكانية الحصول على الطاقة المستدامة
    Se prevé que este proyecto redunde en un proyecto de etapa completa del FMAM sobre energía, eficiencia y conversión a energía renovable. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا المشروع إلى مشروع كامل لمرفق البيئة العالمية بشأن الطاقة والكفاية والتحول إلى الطاقة المتجددة.
    16. En la actualidad, más de 2.000 millones de personas carecen de acceso a energía no contaminante y moderna. UN 16- وأشارت إلى أن أكثر من ملياري شخص يفتقرون اليوم إلى الوصول إلى الطاقة النظيفة والحديثة.
    Hay que abordar la cuestión de la relación entre el acceso a energía a precios razonables y la reducción de la pobreza. UN 26 - يجب تناول الصلة بين الحصول على طاقة يمكن تحمل تكاليفها والحد من الفقر.
    La eficiencia energética general consiguiente de la conversión de energía primaria a energía final es de alrededor del 37%. UN وتبلغ النسبة العالمية لكفاءة الطاقة الناجمة عن تحويل الطاقة اﻷولية إلى طاقة مفيدة ٣٧ في المائة.
    La UE apoya la contribución eficaz de la Organización a la promoción del acceso a energía sostenible, de conformidad con el plan de división del trabajo de ONU-Energía. UN وأعرب عن دعم الاتحاد لمساهمة المنظمة الفعّالة في الترويج للحصول على الطاقة المستدامة طبقا لمخطط تقاسم العمل في إطار شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة.
    Acceso a energía eléctrica, infraestructura productiva y comunicaciones UN إمكانية الحصول على الطاقة الكهربائية، والهياكل الأساسية الإنتاجية، وخدمات الاتصالات
    Esa cosa en el tope es la primera lámpara de jardín a energía solar -- la primera producida. Giles Revell debería estar charlando hoy aquí -- TED الشيء الموجود في الأعلى هو أول مصباح للحديقة يعمل على الطاقة الشمسية اول المنتجات، غلس ريفيل عليه ان يكون هنا للحديث
    Bueno, los aviones a energía solar no son nuevos. TED في الحقيقة ان الطائرات المعتمدة على الطاقة الشمسية امرٌ ليس جديد
    Si bien ha quedado claro que es imposible emprender un programa de industrialización sin tener acceso a energía comercial, la máxima eficiencia en la producción de la energía y su utilización ayuda a paliar los efectos ambientales negativos. UN وفي حين أنه يستحيل بوضوح الشروع في برنامج للتصنيع بدون الحصول على الطاقة للأغراض التجارية، فإن الكفاءة القصوى في إنتاج الطاقة واستخدامها تساعد على تخفيف الآثار الضارة للبيئة.
    Aunque los objetivos de desarrollo del Milenio no tienen metas explícitas sobre el suministro de energía a los pobres, el acceso a energía asequible es imprescindible para la mitigación de la pobreza y el desarrollo humano sostenible. UN وعلى الرغم من افتقار الأهداف الإنمائية للألفية إلى أرقام مستهدفة واضحة وصريحة تتعلق بتوفير الطاقة للفقراء، فإن يُسر الحصول على الطاقة وجعلها في متناول اليد أمر حتمي لتخفيف الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    El acceso a energía limpia y el uso y la exportación de energía renovable podían contribuir a atenuar los efectos adversos del cambio climático en los países en desarrollo. UN ويمكن أن يساعد الحصول على الطاقة النظيفة واستخدام تصدير الطاقة المتجددة في التخفيف من الوقع الضار لتغير المناخ على البلدان النامية.
    Estas fuentes de energía alternativa pueden aumentar los ingresos rurales en los países en desarrollo, mejorar la seguridad de los ingresos a través de la diversificación, aumentar la calidad de vida de las zonas rurales mediante el acceso a energía asequible, y contribuir a trazar una vía de desarrollo con menor contenido de carbono. UN فمصادر الطاقة البديلة هذه يمكن أن تساعد على زيادة دخل سكان الريف في البلدان النامية، وتعزيز أمن الدخل عن طريق التنويع، وتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية عن طريق الحصول على الطاقة بتكلفة ميسورة، والمساهمة في رسم مسار إنمائي يضمن الحد من كثافة استخدام الكربون؛
    La falta de acceso a energía comercial es una grave limitación del desarrollo económico y social. UN ٥٠ - ويعتبر فقدان الوصول إلى الطاقة التجارية قيدا شديدا على التنمية الاقتصادية.
    Estos resultados positivos han inducido al Gobierno tunecino a promulgar legislación destinada a disminuir la dependencia del país del gas de petróleo líquido para el calentamiento de agua, ayudando a los propietarios de casas a cambiar a energía solar. UN وقد قادت النتائج الإيجابية الحكومة التونسية إلى سن تشريعات بهدف تقليل اعتماد القطر على استعمال الغاز البترولي السائل لتسخين المياه وذلك بمساعدة أصحاب المنازل في التحول إلى الطاقة الشمسية.
    Los panelistas señalaron que, actualmente, 1.500 millones de personas carecían de acceso a energía fiable, y otros 3.200 millones de personas solo tenían acceso a un suministro de energía precario e ineficiente. UN لاحظ المناقشون أن 1.5 مليار شخص يفتقرون حالياً إلى الطاقة المأمونة، ويضاف إليهم 3.2 مليارات شخص إمدادهم بالطاقة ضئيل وغير فعال.
    La respuesta al cambio climático debe considerarse en el contexto más amplio de una necesidad mundial de acceso a energía a precios razonables para satisfacer una demanda creciente, particularmente en los países en desarrollo. UN وينبغي النظر في مسألة التصدي لتغير المناخ في النطاق الأوسع لحاجة العالم إلى الحصول على طاقة ميسورة التكلفة لتلبية الطلب المتزايد، ولا سيما في البلدان النامية.
    Dichas fuentes alternativas de energía podrían ayudar a aumentar los ingresos rurales en los países en desarrollo, mejorar la seguridad de los ingresos a través de la diversificación, elevar la calidad de vida en las zonas rurales mediante el acceso a energía a precios asequibles y contribuir a trazar un camino hacia el desarrollo que consuma menos carbono. UN فمصادر الطاقة البديلة هذه يمكن أن تساعد في زيادة الدخول الريفية في البلدان النامية وتحسن أمن الدخل عن طريق التنويع وتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية من خلال الحصول على طاقة بسعر معقول والمساهمة في رسم مسار إنمائي تقل فيه كثافة استخدام الكربونات؛
    Como resultado del programa, más de 16.000 hogares lograron acceder a energía eléctrica limpia y fiable. UN وكان من نتيجة هذا البرنامج أن كسبت أكثر من 000 16 أسرة معيشية فرصة الوصول إلى طاقة كهربائية نظيفة يعتمد عليها.
    El éxito no vendrá de "sólo", entre comillas, dar la vuelta al mundo en un avión a energía solar. TED والنجاح لن يأتي اذا قمنا فقط بأقتباس العبر والكلمات عن فكرة التحليق حول العالم بالطاقة الشمسية
    Baterías atómicas a energía. Open Subtitles البطاريات الذرية إلى السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus