"a esa conclusión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى هذا الاستنتاج
        
    • إلى هذه النتيجة
        
    • إلى ذلك الاستنتاج
        
    • إلى الاستنتاج
        
    • إلى مثل هذا الاستنتاج
        
    • إلى استنتاجها
        
    • الى النتيجة
        
    • الى هذا اﻻستنتاج
        
    • إلى هذا الأستنتاج
        
    • لهذه النتيجة
        
    • ذلك اﻻستنتاج
        
    • إلى هذا الإستنتاج
        
    • لهذا الأستنتاج
        
    La naturaleza de los delitos cometidos por el autor no lleva fácilmente a esa conclusión. UN إن طبيعة الجرائم التي ارتكبها صاحب الرسالة لا تفضي تلقائياً إلى هذا الاستنتاج.
    Si bien comparto la opinión del Comité de que no hay violación de los derechos del autor, deseo explicar en qué me he basado para llegar a esa conclusión. UN إنني أشارك اللجنة رأيها في أنه لم يحدث أي انتهاك لحقوق صاحب الرسالة، غير أنني أود أن أوضح اﻷسباب التي جعلتني أتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    En el informe no se explica suficientemente cómo se llega a esa conclusión. Español Página UN ولم يتضمن التقرير توضيحا وافيا لﻷسباب التي أدت إلى هذا الاستنتاج.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas no llegaron a esa conclusión como fruto de una expresión de deseos. UN والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لم تصل إلى هذه النتيجة بالتمني.
    Si llega a esa conclusión, estará obligado a interponer una demanda para ejecutar la obligación y hacer valer su prelación únicamente en el momento en que, como parte de la ejecución, se produzca una venta judicial. UN فإذا توصل إلى ذلك الاستنتاج يكون مجبرا على ألاّ يقيم دعوى لإنفاذ الالتزام وتأكيد أولويته إلاّ عند البيع القضائي على سبيل الإنفاذ.
    El Tribunal no está en condiciones de llegar a esa conclusión. UN وليس بمستطاعنا أن نخلص إلى هذا الاستنتاج.
    Hay varios factores que han llevado al Grupo a esa conclusión; los dos más importantes son los siguientes. UN وهناك عدد من العوامل التي أدت إلى توصل الفريق إلى هذا الاستنتاج. وفيما يلي العاملان الأهم.
    No es necesario compartir ideologías igualitarias para llegar a esa conclusión. UN وليس هناك ما يدعو إلى مشاطرة أيديولوجيات المساواة للتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    También se estaba extralimitando en su mandato al llegar a esa conclusión. UN وكانت أيضا تتصرف خارج نطاق ولايتها عندما انتهت إلى هذا الاستنتاج.
    Para llegar a esa conclusión, el Comité se basó en dos criterios. UN واستخدمت اللجنة معيارين للتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    Israel nunca ha afirmado tal cosa y desconoce cuál puede ser la fuente de esa aseveración o cómo el Relator puede haber llegado a esa conclusión. UN فإسرائيل لم يسبق لها الإدلاء بأي تصريح بهذا المعنى ولا تعلم مصدر هذا التصريح أو كيفية وصول المقرر الخاص إلى هذا الاستنتاج.
    Pero incluso los autores que llegan a esa conclusión se expresan en términos sumamente cautos e indecisos. UN وحتى الكُتَّاب الذين خلصوا إلى هذا الاستنتاج يعربون عن رأيهم بحذر شديد وبعبارات مترددة.
    Sobre la base de las pruebas preliminares disponibles, hay razones para llegar a esa conclusión. UN وثمة ما يبرر التوصل إلى هذا الاستنتاج استناداً إلى الأدلة الأولية المتاحة.
    En la medida en que las obligaciones del Estado Parte con arreglo al párrafo 11 infra serían las mismas tanto si se llega a esa conclusión como si no, el Comité considera procedente en el presente caso no pronunciarse respecto del artículo 6. UN وبما أن التزامات الدولة الطرف بموجب الفقرة 11 أدناه ستكون هي نفسها سواء تم التوصل إلى هذه النتيجة أم لا، ترى اللجنة أن من الملائم في هذه القضية عدم التوصل إلى أية نتيجة بشأن المادة 6.
    Sin embargo, no se ha prestado atención al hecho de que el OIEA ha reiterado varias veces que llegar a esa conclusión es un proceso que lleva tiempo. UN إلا أنه لم يوجه أي اهتمام لاعترافات الوكالة المتكررة بأن الوصول إلى هذه النتيجة عملية تستغرق وقتا طويلا.
    Pero llegamos a esa conclusión sin comprender hacia dónde estábamos yendo; conocíamos una serie de cuestiones a las que la compañía y el cliente tuvieron que hacer frente. TED لكنّنا وصلنا إلى هذه النتيجة دون أن نعلم ما كنّا نفعله, ماكنّا نعلمه هو أن هناك قضايا تواجه الشركة والعميل.
    Si el acreedor garantizado llega a esa conclusión, estará obligado a interponer una demanda para ejecutar la obligación y hacer valer su prelación únicamente en el momento en que, como parte de la ejecución, se produzca una venta judicial. UN فإذا توصل إلى ذلك الاستنتاج يكون مجبرا على ألاّ يقيم دعوى لإنفاذ الالتزام وتأكيد أولويته إلاّ عند البيع القضائي على سبيل الإنفاذ.
    Pero creo que, en aras de la transparencia, he comunicado a la delegación del Pakistán toda la información de que se disponía antes de que el Presidente llegara a esa conclusión. UN ولكنني اعتقد أنني، لمصلحة الشفافية، أوصلت لوفد باكستان كل المعلومات قبل توصل الرئيس إلى الاستنتاج ذاك.
    A juicio de la Corte, sólo se podría llegar a esa conclusión tras considerar debidamente las circunstancias propias de cada caso. UN وترى المحكمة أنه لا يمكن الوصول إلى مثل هذا الاستنتاج إلا بعد وضع الملابسات المعينة لكل قضية في الحسبان بصورة كاملة.
    El Tribunal llegó a esa conclusión debido a que ni el acusado ni su abogado, en cuya presencia fue interrogado, hicieron mención alguna de tal violencia. UN وقد توصلت المحكمة إلى استنتاجها بسبب عدم ذكر المتهم أو محاميه، الذي جرى استجوابه في حضوره ﻷي عنف من هذا القبيل.
    En resumidas cuentas, la causa fundamental del atolladero que se ha creado estriba en la falta de cooperación de parte del Frente POLISARIO, razón por la que el orador desea saber por qué el Sr. Chopra no se ha referido en su intervención a esa conclusión formulada en el informe del Secretario General. UN ومن ثم كان السبب الرئيسي لهذا التوقف هو الافتقار الى التعاون من جانب جبهة البوليساريو، وقال إنه يريد أن يعرف لماذا لم يشر السيد شوبرا في بيانه الى النتيجة التي خلص إليها اﻷمين العام في تقريره.
    George Ike llegó a esa conclusión en Londres hace tres meses. Open Subtitles ..... "جـورج" إيـك" وصل إلى هذا الأستنتاج" ... .
    Tal vez esa colina realmente está demasiado empinada, pero ella llegará a esa conclusión a través del coraje, no del miedo. TED في النهاية قد يكون هذا التل منحدرًا بشدة، لكنها ستصل لهذه النتيجة عن طريق الشجاعة وليس الخوف.
    ¿Qué hace que saltes a esa conclusión? Open Subtitles مالذي جعلكِ تتوصلين إلى هذا الإستنتاج ؟ ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus