La secretaría de la UNCTAD ha respondido a esa petición con una propuesta de acción inmediata. | UN | وردت أمانة اﻷونكتاد على هذا الطلب باقتراح اتخاذ إجراء فوري. |
La acogida inicial dada a esa petición ha sido positiva, estándose a la espera de que el Gobierno nepalés curse una invitación oficial al Grupo de Trabajo. | UN | وكان الرد المبدئي على هذا الطلب ايجابيا، على أن تُرسل الحكومة النيبالية دعوة رسمية إلى الفريق العامل. |
Se ha pedido votación separada sobre el sexto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. ¿Hay alguna objeción a esa petición? | UN | لقد طلب إجراء تصويت مسجل على الفقرة السادسة من الديباجة. هل هناك أي اعتراض على هذا الطلب. |
Si no hay objeciones, entenderá que la Mesa desea acceder a esa petición. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع اعتراضا، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على ذلك الطلب. |
Si no hay objeciones, entenderá que la Mesa desea acceder a esa petición. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع اعتراضا، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على ذلك الطلب. |
Este informe se presenta atendiendo a esa petición. | UN | وعلى ذلك فقد أعدّ التقرير الحالي استجابة لهذا الطلب. |
El presente informe ha sido preparado en respuesta a esa petición. | UN | وقد أعد هذا التقرير عملا بذلك الطلب. |
El presente informe del Director Ejecutivo se ha preparado atendiendo a esa petición. | UN | وقد أعد هذا التقرير المقـدم من المديـر التنفيذي استجابة لذلك الطلب. |
De no haber objeciones a esa petición, primero someteré a votación la sección IV del proyecto de reso-lución, para la que se ha solicitado una votación separada. | UN | وما لم يكن هناك اعتراض على هذا الطلب سأطرح للتصويت أولا الجزء الرابع من مشروع القرار الذي طلب إجراء تصويت منفصل عليه. |
El Presidente Charles Taylor de Liberia accedió a esa petición. | UN | ووافق الرئيس تشارلز تايلور على هذا الطلب. |
La CEPA ha respondido favorablemente a esa petición. | UN | وردت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على هذا الطلب بالإيجاب وكذلك فعل المركز الأفريقي للمسائل الإنسانية والإنمائية. |
El Estado Parte accedió a esa petición. | UN | ووافقت الدولة الطرف على هذا الطلب. |
Hasta el momento, el Gobierno no ha accedido a esa petición. | UN | ولم توافق الحكومة الإسرائيلية على هذا الطلب حتى الآن. |
El Estado Parte accedió a esa petición. | UN | ووافقت الدولة الطرف على هذا الطلب. |
Si no hay objeciones entenderá que la Mesa desea acceder a esa petición. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع اعتراضا، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على ذلك الطلب. |
El Comité no ha recibido ningún informe en respuesta a esa petición. | UN | ولم يتم إرسال أي تقارير الى اللجنة ردا على ذلك الطلب. |
La Comisión Consultiva no tiene objeción que hacer a esa petición. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على ذلك الطلب. |
El presente estudio se ha preparado atendiendo a esa petición concreta. | UN | وقد أعدت هذه الدراسة استجابة لهذا الطلب المحدد. |
El presente informe da cumplimiento a esa petición. | UN | ويقدم هذا التقرير عملا بذلك الطلب. |
El presente informe se preparó en respuesta a esa petición. | UN | وقد أُعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب. |
2. En este documento que se presenta con arreglo a esa petición, se da una estimación de 455.200 dólares de los EE.UU. para la Conferencia de Examen en concepto de gastos de los servicios de conferencias y de gastos no relacionados con los servicios de conferencias. | UN | 2- وتُقدم هذه الوثيقة عملاً بالطلب المذكور أعلاه وهي تعرض التكاليف المقدرة بمبلغ 200 455 دولار من دولارات الولايات المتحدة بخصوص ما يتطلبه المؤتمر من خدمات مؤتمرات وخدمات أخرى. |
El presente documento se ha preparado en repuesta a esa petición. | UN | وهذه الورقة مقدمة على سبيل الاستجابة إلى ذلك الطلب. |
En respuesta a esa petición, en 1992 la Conferencia de Desarme nombró un Coordinador Especial encargado de dirigir las consultas sobre todos los aspectos de dicha cuestión. | UN | واستجاب مؤتمر نزع السلاح إلى هذا الطلب بأن عيّن، في عام 1992، منسقاً خاصاً مكلفاً بعقد مشاورات بشأن جميع جوانب هذه المسألة. |
Este documento se presenta en respuesta a esa petición. | UN | وتقدَّم هذه الوثيقة استجابةً لتلك الدعوة. |