"a esas organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى هذه المنظمات
        
    • لهذه المنظمات
        
    • إلى تلك المنظمات
        
    • لتلك المنظمات
        
    • على تلك المنظمات
        
    • في هذه المنظمات
        
    • من هذه المنظمات
        
    • على هذه المنظمات
        
    • من تلك المنظمات
        
    • من هاتين المنظمتين
        
    • لمثل هذه المنظمات
        
    • المنظمات الإنسانية الدولية
        
    • في تلك المنظمات
        
    • إلي تلك المنظمات
        
    • مثل تلك المنظمات
        
    Se pidió a esas organizaciones que suministraran información acerca de sus actividades y ofrecieron su ayuda en sus respectivas esferas de especialización. UN وطلب إلى هذه المنظمات أن تقدم معلومات عن أنشطتها، وأن تقدم المساعدة في مجالات اختصاصها.
    Las Naciones Unidas facturan a esas organizaciones por los servicios prestados. UN وترسل اﻷمم المتحدة فواتير إلى هذه المنظمات مقابل الخدمات المقدمة لها.
    Ese aumento será difícil de evitar si se admite que no hay ningún principio que impida el otorgamiento de la condición de observador ante la Asamblea General a esas organizaciones. UN وهذه الزيادة سيتعذر تجنبها ما لم يكن هناك اعتراض مبدئي على منح مركز المراقب لهذه المنظمات في الجمعية العامة.
    Los encargados de las políticas no deben considerar a esas organizaciones como rivales del gobierno, sino como sus colaboradoras. UN وينبغي لصانعي السياسة أن ينظروا إلى تلك المنظمات لا بوصفها منافسة للحكومة بل بوصفها شريك لها.
    La Ley de servicios sociales, aprobada en 1996, garantiza un apoyo financiero a esas organizaciones no gubernamentales por parte del Estado y de los municipios. UN ويكفل قانون الخدمات الاجتماعية، المعتمد في عام ١٩٩٦، الدعم المالي من الدولة ومن البلديات لتلك المنظمات غير الحكومية.
    Por consiguiente, dicho documento se ha distribuido ampliamente a esas organizaciones. UN ولذلك قد عممت على نطاق واسع على تلك المنظمات.
    El número de jóvenes afiliados a esas organizaciones ascendía a 2,45 millones, lo que representa el 19,7 por ciento de la juventud del país. UN وبلغ عدد الشباب الذين ينتمون إلى هذه المنظمات 2.45 مليون شاب، يمثلون نسبة 19.7 في المائة من عدد الشباب في البلد.
    El Servicio de Fronteras del Estado envió 43 mujeres a esas organizaciones para que siguieran ocupándose de los respectivos trámites, atención y repatriación. UN وأوفدت الوكالة الحكومية للحدود 43 امرأة إلى هذه المنظمات من أجل المزيد من مباشرتهن ورعايتهن وإعادتهن إلى أوطانهن.
    Según informes, el Comité ha dirigido preguntas repetitivas o irrelevantes a esas organizaciones. UN وتفيد التقارير بأن اللجنة قد وجهت إما أسئلة مكررة أو لا صلة لها بالموضوع إلى هذه المنظمات.
    El Comité tal vez desee dar a esas organizaciones la oportunidad de contribuir a su labor sobre la base de las decisiones adoptadas por el Consejo. UN وقد تود اللجنة أن توفر لهذه المنظمات فرصة المساهمة في أعمالها على أساس تلك المقررات المتخذة من المجلس.
    Es conveniente continuar prestando apoyo a esas organizaciones. UN ويجب التشجيع على استمرار تقديم الدعم لهذه المنظمات.
    La Relatora Especial da las gracias especialmente a esas organizaciones por haberle suministrado unos datos que élla personalmente no hubiera sido capaz de reunir. UN وتعرب المقررة الخاصة عن امتنانها بوجه خاص لهذه المنظمات على موافاتها بالمعلومات التي لم تتمكن من جمعها شخصياً ومن مصادرها.
    Es necesario prestar más apoyo a esas organizaciones y celebrar consultas con ellas. UN وثمة حاجة إلى تقديم دعم إضافي إلى تلك المنظمات والتشاور معها.
    a esas organizaciones corresponde gran parte del mérito por lo que hemos logrado a mediados del decenio. UN وإن الكثير من الفضل فيما حققناه عند نقطة منتصف العقد إنما يعود إلى تلك المنظمات.
    Me complace expresar nuestro reconocimiento a esas organizaciones. UN ويسرني أن أعرب عن تقديرنا لتلك المنظمات.
    La experiencia también ha confirmado a esas organizaciones la importancia de las alianzas que se formaron y el valor de la colaboración sin hacer distinción en cuanto al grado de discapacidad. UN وأكدت التجربة أيضاً لتلك المنظمات أهمية التحالفات التي تشكلت وقيمة التآزر بين جميع النهج المعنية بالإعاقة.
    2. Las referencias a los " Estados Partes " con arreglo a la presente Convención se aplicarán a esas organizaciones dentro de los límites de su competencia. UN 2 - تنطبق الإشارات في هذه الاتفاقية إلى ' ' الدول الأطراف`` على تلك المنظمات في حدود اختصاصها.
    El Comité alentará también a esas organizaciones, según corresponda, a que examinen la posibilidad de elaborar planes de acción relacionados con la aplicación, por sus miembros, de la resolución 1373 (2001) y a que faciliten el intercambio de información sobre las mejores prácticas y experiencia dentro de la región. UN وستشجع اللجنة أيضا تلك المنظمات، عند الاقتضاء، على النظر في وضع خطط عمل متعلقة بتنفيذ الأعضاء في هذه المنظمات للقرار 1373 (2001) وتيسير تبادل أفضل الممارسات والخبرات في المنطقة.
    La Subcomisión pidió a esas organizaciones que siguieran informándole acerca de su labor. UN وطلبت اللجنة الفرعية من هذه المنظمات أن تواصل تقديم التقارير عن أعمالها.
    El sistema de compensación establecido en el párrafo 5 se aplicará a esas organizaciones e instituciones. UN ويسري نظام المقاصة المبين في الفقرة ٥ على هذه المنظمات والمؤسسات.
    Se exhortó a esas organizaciones a que formularan sus programas de cooperación técnica de forma tal que favorecieran la creación de capacidad en los países en desarrollo, lo cual permitiría que estos últimos cumplieran las normas y obligaciones internacionales. UN وطُلب من تلك المنظمات وضع برامجها للتعاون التقني من أجل تشجيع بناء القدرات في البلدان النامية مما سيمكِّـنها من الامتثال للمعايير والالتزامات الدولية.
    El Comité decidió aplazar su examen de los informes cuadrienales de las siguientes organizaciones no gubernamentales a la espera de su examen de los informes especiales adicionales solicitados a esas organizaciones: UN 26 - وقررت اللجنة تأجيل النظر في التقارير التي تقدّم كل أربع سنوات للمنظمتين غير الحكوميتين التاليتين ريثما تستعرض التقارير الخاصة الإضافية التي طلبت من هاتين المنظمتين:
    Los asistentes también destacaron la necesidad de apoyar a esas organizaciones no gubernamentales, por ejemplo proporcionándoles fondos suficientes para su UN وأكد المشاركون أيضا الحاجة إلى الدعم، بما في ذلك توفير الدعم الملائم لمثل هذه المنظمات غير الحكومية.
    Debe protegerse a esas organizaciones de los efectos de las restricciones vinculadas a las sanciones para facilitar sus actividades en los países objeto de las sanciones. UN كما ينبغي استبعاد المنظمات الإنسانية الدولية من نطاق الجزاءات تسهيلا لعملها في الدول المستهدفة بالجزاءات؛
    Un orador manifestó que la mayor cooperación con organizaciones regionales no debería traducirse en desventajas para los Estados Miembros que no pertenecían a esas organizaciones. UN وقال أحد المتكلّمين إنّ تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ينبغي ألاّ يغبن الدول الأعضاء التي ليست أعضاء في تلك المنظمات.
    La función de la secretaría es suministrar información, capacitación y material a esas organizaciones regionales y facilitar la coordinación de actividades. UN ويتمثل دور الأمانة في تقديم المعلومات، والتدريب، والمواد إلي تلك المنظمات الإقليمية، وتسهيل تنسيق الأنشطة.
    La Comisión, consciente de la importancia fundamental que tenía para la calidad de los textos que preparaba que las organizaciones no gubernamentales pertinentes participaran en sus períodos de sesiones y en los de sus grupos de trabajo, solicitó a la Secretaría que continuara invitando a esas organizaciones en función de su ámbito de especialización. UN ولما كانت اللجنة تدرك بأنه من اﻷهمية البالغة لجودة النصوص التي تصوغها اللجنة أن تشترك المنظمات غير الحكومية المعنية في أعمال اللجنة وأفرقتها العاملة، فإنها طلبت إلى اﻷمانة أن تواصل توجيه الدعوة إلى مثل تلك المنظمات لحضور دوراتها، استنادا إلى صفات اﻷهلية الخاصة التي تتمتع بها كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus