"a esas preguntas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على هذه الأسئلة
        
    • على تلك الأسئلة
        
    • عن هذه الأسئلة
        
    • على هذه الاستفسارات
        
    • على هذه التساؤلات
        
    • على هذا السؤال
        
    • لهذه اﻷسئلة
        
    • عن تلك الأسئلة
        
    • لتلك الأسئلة
        
    En el segundo informe complementario siguiente el Gobierno de Bulgaria trata de responder a esas preguntas y observaciones. UN وفي التقرير التكميلي الثاني التالي، تسعى حكومة بلغاريا إلى تقديم أجوبة على هذه الأسئلة والتعليقات.
    Las contestaciones a esas preguntas nos pueden ayudar a establecer algunas de las normas referenciales que intentamos estipular. UN إن الرد على هذه الأسئلة يمكن أن يساعدنا على ضوع بعض المعايير القياسية التي ننشدها.
    El Japón cree que fomentar la educación en materia de desarme y no proliferación es una respuesta a esas preguntas. UN وترى اليابان أن تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار هو أحد الأجوبة على هذه الأسئلة.
    En este cuarto informe complementario se da respuesta a esas preguntas y observaciones. UN وترد في هذا التقرير التكميلي الثالث إجابة على تلك الأسئلة والتعليقات.
    En su informe, la Relatora Especial formula recomendaciones para responder a esas preguntas. UN وقدمت المقررة الخاصة في تقريرها توصيات بتقديم ردود على تلك الأسئلة.
    Las respuestas a esas preguntas y a las preguntas hechas por otras delegaciones deberían presentarse por escrito. UN وطلبت أن يتم تقديم الإجابات عن هذه الأسئلة وعن الأسئلة التي أثارتها الوفود الأخرى في شكل خطي.
    Las nuevas medidas de la velocidad, obtenidas al final de esta segunda misión, contribuirán a responder a esas preguntas. UN وستساعد القياسات الجديدة للسرعة، التي ستنتج من هذه المهمة الثانية عند اكتمالها، على الاجابة على هذه الأسئلة.
    KNPC respondió a esas preguntas y facilitó copia de la mayoría de los documentos solicitados. UN وقد ردت الشركة على هذه الأسئلة وقدمت نسخاً من معظم المستندات المطلوبة.
    Varios días después, en la tercera sesión, el Estado parte presenta sus respuestas a esas preguntas tanto oralmente como por escrito. UN وبعد بضعــة أيــام، وفي الجلسة الثالثة، تقدم الدولة الطرف ردودها على هذه الأسئلة كتابة أو شفويا.
    Toda vez que ello sea posible, las respuestas a esas preguntas no se presentarán por separado, sino en relación con el subelemento del principio correspondiente. UN وحيثما كان ذلك ممكنا، لن تبلغ الإجابات على هذه الأسئلة بصورة منفصلة، بل بالارتباط مع العنصر الفرعي للمبدأ التابعة له.
    Varios días después, en la tercera sesión, el Estado parte presenta sus respuestas a esas preguntas tanto oralmente como por escrito. UN وبعد بضعــة أيــام، وفي الجلسة الثالثة، تقدم الدولة الطرف ردودها على هذه الأسئلة كتابة أو شفويا.
    El Representante del Secretario General espera que la evaluación en curso dé respuesta a esas preguntas. UN ومن المأمول فيه لدى ممثل الأمين العام أن يتضمن التقييم الجاري توفير ردود على هذه الأسئلة.
    Salvo que se responda sinceramente a esas preguntas, los observadores llegarán a la conclusión de que las Naciones Unidas aplican un doble rasero. UN وما لم يتم الإجابة على هذه الأسئلة بأمانة، سيخلص المراقبون إلى أن الأمم المتحدة تكيل بمكيالين.
    El Grupo considera que la respuesta de la empresa a esas preguntas fue insuficiente. UN ويعتبر الفريق أن رد الشركة على هذه الأسئلة لم يكن وافياً.
    El representante de la organización respondió a esas preguntas y explicó que desde que se había presentado la solicitud original, la organización había ampliado sus actividades. UN وأجاب ممثل المنظمة على تلك الأسئلة موضحا أن هذه المنظمة قد وسّعت من نطاق أنشطتها منذ أن قدمت طلبها الأصلي.
    Con los cinco indicadores originales se ha logrado responder a esas preguntas en una medida considerable. UN وقد قطعت المؤشرات الأصلية الخمسة شوطا بعيدا في الإجابة على تلك الأسئلة.
    Las respuestas a esas preguntas generales se presentan en el cuadro 2. UN ويرد في الجدول 2 أدناه بيان الردود على تلك الأسئلة العامة.
    Las respuestas a esas preguntas serían de utilidad para el debate sobre la cuestión que realizaría la 22ª Reunión de las Partes. UN وستكون الإجابات عن هذه الأسئلة رافداً للمناقشات التي سيجريها الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف بشأن هذه المسألة.
    Agradecería que la OSSI respondiera a esas preguntas en una reunión formal. UN وقال إنه سيقدِّر للمسؤولين في مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجابته على هذه التساؤلات في جلسة رسمية.
    ¿Qué problemas plantean esas divisiones? ¿Se trata simplemente de una expresión natural y exacta del alcance de la labor de las Comisiones en relación con algunas cuestiones y en el marco de ciertos límites o se trata de una indicación de que es posible encontrar una mejor distribución o estructura? Para responder a esas preguntas, el programa actual no proporciona una base útil para la comparación, debido a su carácter monolítico. UN 10 - هل تنشأ عن هذه " التقسيمات " أية مشاكل؟ هل هي مجرد انعكاس طبيعي ودقيق لنطاق عمل اللجان عبر قضايا وحدود معينة؟ أم هي دلالة على إمكانية إيجاد شكل أو هيكل أفضل؟ إن جدول الأعمال الحالي، لما يتسم به من طابع الكتلة الواحدة، لا يعتبر أساسا يساعد على المقارنة لدى الرد على هذا السؤال.
    En el próximo informe se comunicarían al Comité respuestas precisas a esas preguntas. UN وقال إن الاجابات الدقيقة لهذه اﻷسئلة سوف تنقل إلى اللجنة في التقرير المقبل.
    Cada uno de los países examinados respondió a esas preguntas en un espíritu de transparencia y buena voluntad. UN وقد أجاب كل بلد من البلدان المشمولة بعملية الاستعراض عن تلك الأسئلة بروح تتسم بالشفافية وحسن النية.
    El representante del Grupo dijo que el Grupo respondería a esas preguntas. UN وقال ممثل الفريق إن الفريق سوف يقدِّم إجابات لتلك الأسئلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus