Esta complementariedad puede fortalecer la ejecución de las actividades de colaboración a escala de los países. | UN | وهذا التكامل يمكن أن يعزز تنفيذ اﻷنشطة التعاونية على المستوى القطري. |
Además, se realizaron estudios de seguridad a escala de los países sobre espermicidas y microbicidas. | UN | وأجريت إضافة إلى ذلك دراسات على المستوى القطري بشأن الاستعمال المأمون للمواد القاتلة للحييات المنوية ومبيدات الجراثيم. |
:: Establecimiento de vínculos entre los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y los objetivos de la Plataforma de Acción en los programas de población apoyados por las Naciones Unidas a escala de los países | UN | العلاقات بين المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأهداف منهاج العمل في البرامج التي تدعمها الأمم المتحدة على المستوى القطري |
Entre los beneficios se incluyen el aumento de la eficiencia, la reducción de los costos y el aumento del reconocimiento de la importancia de las Naciones Unidas a escala de los países. | UN | وتشمل الفوائد في جملتها ازدياد الفعالية وانخفاض التكاليف وازدياد بروز الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Entre los beneficios se incluyen el aumento de la eficiencia, la reducción de los costos y el aumento del reconocimiento de la importancia de las Naciones Unidas a escala de los países. | UN | وتشمل الفوائد في جملتها ازدياد الفعالية وانخفاض التكاليف وازدياد بروز الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Procuraría fortalecer las actividades de promoción a escala de los países mediante el establecimiento de coaliciones más fuertes y amplias y el fortalecimiento de la capacidad de promoción de organizaciones de la sociedad civil, especialmente los grupos que se ocupan de las cuestiones relativas a la mujer. | UN | وسيسعى البرنامج أيضا لتعزيز جهود الدعوة على المستوى القطري عن طريق تقوية التحالفات، والنهوض بقدرات منظمات المجتمع المدني في مجال الدعوة لا سيما الجمعيات النسائية. |
El proceso preparatorio debió haber emprendido, a escala de los países, un análisis sistemático de los beneficios obtenidos de las concesiones y ventajas ofrecidas a los países menos adelantados durante el decenio. | UN | وكان يُفترض أن يشرع في هذه العملية التحضيرية على المستوى القطري في ضوء تحليل منهجي للمكاسب المستمدة من الامتيازات والمزايا التي قُدمت إلى أقل البلدان نموا على امتداد السنوات العشر. |
Contribuir a la eficacia de las actividades de desarrollo a escala de los países | UN | ألف - المساهمة في تحقيق فعالية التنمية على المستوى القطري |
La capacitación que se imparte a los especialistas y coordinadores en cuestiones de género a escala de los países es muy desigual. | UN | 65 - ويتسم توفير التدريب لأخصائيي الشؤون الجنسانية ومسؤولي الاتصال للشؤون الجنسانية على المستوى القطري بقدر كبير من التفاوت. |
También se estudiaron las formas de fortalecer los grupos de comunicaciones de las Naciones Unidas a escala de los países mediante el intercambio de las mejores prácticas y la experiencia adquirida. | UN | كما جرى فيها بحث السبل الكفيلة بتعزيز أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على المستوى القطري عن طريق تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
En la práctica, esta dicotomía se manifiesta a escala de los países donde el ACNUR debe luchar con requisitos y limitaciones sistémicos que con frecuencia van en contra de las exigencias operacionales del mandato de la Oficina. | UN | ومن الناحية العملية، يظهر هذا التعارض جلياً على المستوى القطري حيث يتعين على المفوضية التعامل مع المتطلبات والقيود الهيكلية التي كثيراً ما تتعارض مع المتطلبات التشغيلية المحددة في ولايتها. |
Otro elemento esencial del éxito del mensaje del Decenio ha sido la activa vinculación y el apoyo de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en criterios de amplia base y multisectoriales para la reducción de los desastres a escala de los países. | UN | ٣١ - ومن العناصر اﻷساسية اﻷخرى لنجاح رسالة العقد المشاركة الفعالة والدعم الفعال للمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة في نهج ذات قاعدة عريضة ومتعددة القطاعات للحد من الكوارث على المستوى القطري. |
También se necesita un mayor trabajo, incluida la capacitación, para lograr el compromiso pleno de los coordinadores residentes y los coordinadores de asuntos humanitarios para dirigir el proceso a escala de los países. | UN | كما أنه يلزم القيام بمزيد من العمل، بما في ذلك التدريب، من أجل التوصل إلى التزام المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التزاما كاملا بقيادة العملية على المستوى القطري. |
2. Sin embargo, la evaluación orientada por los resultados y el análisis del impacto de la aplicación del Programa de Acción a escala de los países siguen siendo un reto difícil. | UN | 2- ومع ذلك، لا يزال التحدي الأكبر يكمن في تقييم التقدم المحرز بالتركيز على النتائج وتقييم تأثير تنفيذ برنامج العمل على المستوى القطري. |
El programa de trabajo en esta región se seguirá estructurando de acuerdo con el enfoque programático regional, que se basa en un conjunto sustancial de actividades de la UNODC en la región que se ejecutan a escala de los países a través de las cuatro oficinas extrasede. | UN | وسيتواصل تنسيق برنامج العمل في هذه المنطقة على أساس النهج البرنامجي الإقليمي القائم على مجموعة كبيرة من الأنشطة التي يضطلع بتنفيذها المكتب في المنطقة على المستوى القطري من خلال مكاتبه الميدانية الأربعة. |
Al efecto, utilizaremos los mecanismos pertinentes a escala de los países " (OCDE, 2005: 3). | UN | وفي هذا السياق، سنستخدم الآليات الملائمة على المستوى القطري " . (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، 2005: 3). |
7. En el Seminario se identificó la necesidad acuciante de que mejore el conocimiento de la Convención entre los agentes prácticos del desarrollo, en particular a escala de los países en los que la base de conocimientos institucionales sea débil y esos agentes estén " reinventando la rueda " . | UN | 7- وقد حددت حلقة العمل الحاجة الملحة إلى تعزيز معرفة العاملين في مجال التنمية بالاتفاقية، خاصة على المستوى القطري حيث تتسم القاعدة المعرفية المؤسسية في كثير من الأحيان بالضعف وحيث يبدأ العاملون في مجال التنمية " كل شي من الصفر " . |
Más explícitamente, la Declaración afirma asimismo lo siguiente: " Dado que es difícil demostrar los progresos reales a escala de los países, bajo el liderazgo de los países socios evaluaremos periódicamente nuestros progresos mutuos a escala nacional, tanto cualitativos como cuantitativos, en la puesta en práctica de los compromisos adoptados en concepto de eficacia de la ayuda al desarrollo. | UN | وبصورة أوضح، يؤكد الإعلان أنه " نظراً للضرورة القصوى لإثبات حصول تقدم حقيقي على المستوى القطري، فإننا سنعمد، بقيادة البلد الشريك، إلى إجراء تقييم دوري، كمي ونوعي معاً، لمدى ما حققناه من تقدُّم مشترك على المستوى القطري في مجال تنفيذ الالتزامات المتفق عليها بشأن فعالية المعونات. |
El Grupo Consultivo también alentó al Coordinador del Socorro de Emergencia a que examinara las formas en que las asignaciones del Fondo pudieran aumentar la participación de organizaciones no gubernamentales locales y utilizarse más eficazmente en actividades de cuya ejecución se encargaran las organizaciones no gubernamentales, incluso mediante la utilización de fondos comunes a escala de los países. | UN | كما شجع الفريق الاستشاري منسق الإغاثة الطارئة على النظر في الطرق التي يمكن بها لمخصصات الصندوق أن تعزز مشاركة المنظمات غير الحكومية على المستوى الميداني واستخدامها على نحو أكثر فعالية في الأنشطة التي تتولى فيها المنظمات غير الحكومية مسؤولية التنفيذ، بما في ذلك عن طريق استخدام الأموال المجمَّعة على المستوى القطري. |