Convencida de que la difusión a escala mundial de información exacta y detallada y la función de las instituciones y las organizaciones no gubernamentales sigue siendo de vital importancia para crear una mayor conciencia de los derechos inalienables del pueblo palestino y para promover el apoyo a dichos derechos, | UN | وإقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ودور المنظمات والمؤسسات غير الحكومية ما زالت لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
Convencida de que la difusión a escala mundial de información exacta y detallada y la función de las instituciones y las organizaciones no gubernamentales siguen teniendo vital importancia para crear una mayor conciencia de los derechos inalienables del pueblo palestino y para promover el apoyo a dichos derechos, | UN | وإقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ودور المنظمات والمؤسسات غير الحكومية ما زالت لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
Convencida de que la difusión a escala mundial de información exacta y detallada y la función de las instituciones y las organizaciones no gubernamentales siguen teniendo vital importancia para crear una mayor conciencia de los derechos inalienables del pueblo palestino y para promover el apoyo a dichos derechos, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ودور المنظمات والمؤسسات غير الحكومية ما زالت لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
Convencida de que la difusión a escala mundial de información exacta y detallada y la función de las organizaciones e instituciones no gubernamentales siguen teniendo vital importancia para crear una mayor conciencia de los derechos inalienables del pueblo palestino y para promover el apoyo a dichos derechos, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ودور المنظمات والمؤسسات غير الحكومية ما زالت لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
Convencida de que la difusión a escala mundial de información precisa y detallada y la función de las organizaciones e instituciones no gubernamentales siguen teniendo una importancia decisiva para crear una mayor conciencia de los derechos inalienables del pueblo palestino y para promover el apoyo a dichos derechos, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ودور المنظمات والمؤسسات غير الحكومية لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
La difusión a escala mundial de información exacta y detallada sigue siendo de importancia fundamental para sensibilizar a la opinión con respecto a los derechos inalienables del pueblo palestino y ganar apoyo para ellos. | UN | ٨٩ - يظل نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ذا أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق. |
La difusión a escala mundial de información exacta y detallada sigue siendo de importancia fundamental para sensibilizar a la opinión con respecto a los derechos inalienables del pueblo palestino y ganar apoyo para ellos. | UN | ٨٩ - يظل نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ذا أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق. |
A pesar de los probables reveses que sufrirá en el futuro en el cumplimiento de su misión, la Organización mundial seguirá estando en el centro de la movilización, a escala mundial, de los esfuerzos para preparar a los pueblos de las Naciones Unidas a hacer frente a los desafíos que les esperan. | UN | وعلى الرغم من النكسات التي يحتمل أن تواجهها المنظمة العالمية مستقبلا في الوفاء بالمهمة الموكولة إليها، فإنها ستظل مركزا لتعبئة الجهود على نطاق عالمي بغية إعداد شعوب اﻷمم المتحدة للتصدي للتحديات الماثلة أمامها. |
Así, por ejemplo, se dijo que la mundialización podía verse como la ampliación a escala mundial de los mercados de capital, servicios, bienes y mano de obra, o como un proceso basado en la división internacional del trabajo y el aumento de la producción y los capitales internacionales; en un sentido más amplio, la mundialización sería la integración de los países en la economía mundial. | UN | فقد قيل، على سبيل المثال، إن العولمة يمكن أن توصف بأنها توسيع على نطاق عالمي ﻷسواق رؤوس المال والخدمات والسلع واليد العاملة، أو بأنها عملية مبنية على التقسيم الدولي للعمل وزيادة اﻹنتاج ورؤوس اﻷموال الدولية؛ وبمعنى أوسع، قد توصف العولمة على أنها اندماج للبلدان في الاقتصاد العالمي. |
Convencida de que la difusión a escala mundial de información precisa y amplia y la función de las organizaciones e instituciones no gubernamentales siguen teniendo una importancia decisiva para crear una mayor conciencia de los derechos inalienables del pueblo palestino y para promover el apoyo a dichos derechos, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ودور المنظمات والمؤسسات غير الحكومية لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
Convencida de que la difusión a escala mundial de información precisa y amplia y la función de las organizaciones e instituciones no gubernamentales siguen teniendo una importancia decisiva para crear una mayor conciencia de los derechos inalienables del pueblo palestino y para promover el apoyo a dichos derechos, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ودور المنظمات والمؤسسات غير الحكومية لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
Convencida de que la difusión a escala mundial de información precisa y amplia y la función de las organizaciones e instituciones no gubernamentales siguen teniendo una importancia decisiva para crear una mayor conciencia de los derechos inalienables del pueblo palestino y para promover el apoyo a dichos derechos, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به المنظمات والمؤسسات غير الحكومية لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
Convencida de que la difusión a escala mundial de información precisa y amplia y la función de las organizaciones e instituciones de la sociedad civil siguen teniendo una importancia decisiva para crear una mayor conciencia de los derechos inalienables del pueblo palestino y para promover el apoyo a dichos derechos, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به منظمات ومؤسسات المجتمع المدني لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
Convencida de que la difusión a escala mundial de información precisa y amplia y la función de las organizaciones e instituciones de la sociedad civil siguen teniendo una importancia decisiva para crear una mayor conciencia de los derechos inalienables del pueblo palestino y para promover el apoyo a dichos derechos, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به منظمات ومؤسسات المجتمع المدني لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
Convencida de que la difusión a escala mundial de información precisa y amplia y la función de las organizaciones e instituciones de la sociedad civil siguen teniendo una importancia decisiva para crear una conciencia mayor sobre los derechos inalienables del pueblo palestino y para promover el apoyo a esos derechos, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والشاملة على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به منظمات ومؤسسات المجتمع المدني لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
Una contribución significativa a la reforma del sistema económico y financiero global la realiza BRICS -- el Brasil, Rusia, la India, China y Sudáfrica -- , una asociación a escala mundial de cinco economías importantes y de rápido crecimiento que refleja las realidades del mundo multipolar en evolución. | UN | وثمة مساهمة هامة في إصلاح النظام الاقتصادي والمالي العالمي تضطلع بها حاليا البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا، وهي رابطة على نطاق عالمي مؤلفة من خمسة بلدان كبرى، ينمو اقتصادها بسرعة مما يجسد حقائق نشوء عالم متعدد الأقطاب. |
Además, ONUHábitat está buscando financiación para la medición, a escala mundial, de la expansión geográfica de las zonas urbanas y su correlación con los niveles de consumo de recursos per cápita. | UN | 16 - إضافة إلى ذلك، يسعى موئل الأمم المتحدة للحصول على تمويل من أجل القياس على نطاق عالمي للتوسُّع الجغرافي للمناطق الحضرية وتلازم هذا مع مستوى نصيب الفرد من استخدام الموارد. |
13. En el cuarto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución C, se han introducido las palabras " la difusión a escala mundial de información precisa y amplia " después de las palabras " Convencida de que " . | UN | 13 - وفي الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار جيم، أدرجت عبارة " نشر المعلومات الدقيقة على نطاق عالمي " بعد عبارة " واقتناعا منها بأن " . |
En cambio, en el inciso d) del mismo párrafo se adopta un criterio ligeramente diferente para los miembros designados por el personal pues, en vista de las dificultades que plantea la elección cada tres años a escala mundial de representantes en el Comité Mixto de Pensiones, la elección a escala mundial de los miembros y los miembros suplentes de la Junta de Disciplina sería engorrosa y poco práctica. | UN | بيد أن المادة ٣-١ )د( تتبع نهجا مختلفا نوعا ما بالنسبة لﻷعضاء الذين يرشحهم الموظفون إذ أن الصعوبات التي ظهرت في الانتخابات المجراة كل ثلاث سنوات على نطاق عالمي لممثلي المشتركين في صندوق المعاشات التقاعدية تثبت أن انتخابات عالمية لﻷعضاء واﻷعضاء المناوبين في مجلس التأديب سوف تكون مرهقة وغير عملية. |