En nuestra opinión, lo que es necesario es encontrar un contenido que nos pueda dar seguridades a ese nivel. | UN | وما يجب القيام به في نظرنا، هو ايجاد المحتوى الذي يمكنه أن يطمئننا على هذا المستوى. |
Por tanto, esperamos que se elabore un plan más concreto a ese nivel para apoyar y aplicar el nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | لذا، نتوقع وضع خطة أكثر تحديدا على هذا المستوى لمؤازرة وتنفيذ خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية افريقيا في التسعينات. |
Además, se justifica a ese nivel por la existencia de normas sobre prueba que obligan a dar traslado de toda la documentación y permiten el interrogatorio. | UN | غير أن الدقة على هذا المستوى يبررها وجود قواعد للبينات التي تفرض اﻹبلاغ عن جميع الوثائق والتي تسمح بالاستنطاق. |
También es importante que el papel de la mujer no se minimice en modo alguno a ese nivel. | UN | من المهم أيضا عدم التقليل من دور المرأة بأي شكل من الأشكال عند هذا المستوى. |
Se han alcanzado notables progresos en el acceso a la educación primaria, cuyas tasas de matriculación oscilan entre el 71% y el 91%, sin que exista ninguna diferencia entre los géneros a ese nivel. | UN | وقد تحقق تقدم جوهري في توفير التعليم الابتدائي وفي المعدل الصافي للالتحاق بالمدارس الذي تراوح بين 71 و 95 في المائة، دون وجود فجوة بين الجنسين عند ذلك المستوى. |
Una mujer interrogada de cada tres, y un hombre de cada diez habían tenido problemas a ese nivel en el lugar de trabajo. | UN | كما أن ثلث النساء وسدس الرجال الذين شملهم التحقيق قد تعرضوا لمشكلة على هذا الصعيد في مكان العمل. |
El gobernador es el más alto funcionario a ese nivel. | UN | والحاكم هو المسؤول الأعلى مرتبة في هذا المستوى. |
No obstante, no todas las regiones del mundo han llegado a ese nivel de urbanización. | UN | ومع ذلك، لم تصل جميع مناطق العالم إلى هذا المستوى من التوسع الحضري. |
Según el Gobernador, era la primera reunión que se celebraba a ese nivel en la historia de las relaciones bilaterales entre Guam y los Estados Unidos. | UN | وكان هذا، وفقا للحاكم، أول اجتماع على هذا المستوى في تاريخ العلاقات الثنائية بين غوام والولايات المتحدة. |
Cuando se presenta una reclamación o surge una controversia en relación con un contrato, se debe intentar resolver en primer lugar a ese nivel. | UN | وعند حدوث مطالبة أو نشوء نزاع بشأن أحد العقود، لا بد من معالجته أولا على هذا المستوى. |
Es difícil conseguir que dichos grupos estén representados habida cuenta de la falta de organización a ese nivel. | UN | فقد تعذر تمثيل هذه الفئات نظراً لأن لا تنظيم لأي منها على هذا المستوى. |
Así pues, cualquier modificación de las políticas debería realizarse a ese nivel. | UN | فينبغي إذن عند الرغبة في إدخال أي تغييرات على السياسة العامة المتبعة أن يتم ذلك على هذا المستوى. |
La falta de consenso a ese nivel muestra claramente la marginación de los países en desarrollo pobres en el comercio internacional. | UN | فانعدام توافق الآراء على هذا المستوى دليل واضح على تهميش البلدان النامية الفقيرة في التجارة الدولية. |
Además, la Sra. Hou Samith tiene el dominio del inglés necesario para trabajar a ese nivel. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لدى السيدة هو ساميث مهارات اللغة الإنكليزية اللازمة للمشاركة على هذا المستوى |
Nota: La subvención se ha mantenido a ese nivel hasta la fecha. | UN | ملحوظة: لا يزال حجم المنحة عند هذا المستوى حتى الآن. |
Esa tasa de prorrateo máxima se mantuvo a ese nivel desde 1954 hasta 1957 inclusive. | UN | وقد ظل مقدار المعدل الأعلى للأنصبة عند هذا المستوى منذ عام 1954 وحتى عام 1957. |
El PNUMA se encargó de preparar los capítulos relativos a los ecosistemas y la calidad del agua del cuarto informe, lo que le permitió influir en las políticas a ese nivel. | UN | وقد أسندت لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مُهمة إعداد فصلين عن النظم الإيكولوجية ونوعية المياه في التقرير الرابع، الأمر الذي يمكَّنه من التأثير على السياسات عند ذلك المستوى. |
Asimismo, recordó que las tasas de prorrateo a las que se aplicaban las tarifas anuales fijas durante el período comprendido entre 1998 y 2000 eran de un 0,001% para la Santa Sede, Nauru y Tonga, lo que correspondía en 1998 a la cuota neta anual plena de un Estado Miembro a ese nivel, esto es 10.516 dólares de los EE.UU. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن معدلات اﻷنصبة المقررة التي تطبق عليها معدلات الرسوم السنوية المقطوعة خلال الفترة من ١٩٩٨ إلى ٢٠٠٠ هي ٠,٠٠١ في المائة بالنسبة للكرسي الرسولي وناورو وتونغا. وهذا يقابل نصيبا مقررا سنويا صافيا كاملا لدولة عضو عند ذلك المستوى قدره ١٠ ٥١٦ دولارا في عام ١٩٩٨. |
Obviamente, la contribución del Fondo a ese nivel es aún en cierto sentido limitada. | UN | ومن المفهوم أن مساهمة الصندوق على هذا الصعيد لا تزال محدودة نوعا ما. |
En las zonas rurales esa tasa desciende hasta el 14%, a lo que hay que añadir que también a ese nivel aumentan las diferencias entre ambos sexos. | UN | وفي الوسط الريفي، يبلغ هذا المعدل مستوى منخفضا مقداره 14 في المائة، مع مراعاة اتساع الفجوة القائمة بين الجنسين في هذا المستوى أيضا. |
Lo más cerca que encontramos a ese nivel fue Norman LeClair. | Open Subtitles | الأقرب واجهناها إلى هذا المستوى كان نورمان كلير. |
Las estadísticas son claras, y las cifras se mantienen a ese nivel. | Open Subtitles | إنّ الإحصائيات واضحة والأعداد تحمل في ذلك المستوى. |
a ese nivel de agregación, las corrientes de recursos correspondientes a las principales categorías de financiación privada han sido claramente abundantes. | UN | وعلى هذا المستوى من التجميع، كان تدفق الموارد من خلال الفئات الرئيسية للتمويل الخاص وفيرة بصورة واضحة. |
En especial, debía fortalecerse sustancialmente el apoyo internacional al desarrollo. Un requisito básico para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad el nivel de pobreza para el año 2015 era duplicar la asistencia oficial para el desarrollo y mantenerla a ese nivel durante un decenio. | UN | وعلى وجه الخصوص، تعين توفير تعزيز كبير لدعم التنمية الدولية، فقد مثلت مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية، والحفاظ عليها على ذلك المستوى على مدى عقد من الزمان شرطا أساسيا لتحقيق الهدف المتمثل في خفضه نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Sin embargo, el peligro de rebajarnos a ese nivel es aún mayor y, por ello, me mantendré fiel a la declaración que traigo preparada. | UN | ولكن مخاطر الانحطاط إلى ذلك المستوى تبدو أكبر ولذلك سأتقيد بنص بياني المكتوب. |
Incluso con los guantes y los chalecos, solo pueden estar expuestas a ese nivel de radiación por ¿cuánto, otros veinte minutos? | Open Subtitles | حتى مع القفازات والرداءات يمكنهم التعرض لهذا المستوى من الإشعاع لعشرون دقيقة أخرى؟ |
La cubierta forestal en Ucrania es del 15%, y pese a ese nivel relativamente bajo, Ucrania ocupa el octavo lugar entre los países forestales de Europa. | UN | وقالت إن الغطاء الحرجي في أوكرانيا يبلغ 15.9 في المائة؛ وعلى الرغم من هذا المستوى المنخفض نسبياً، تحتل أوكرانيا المركز الثامن بين بلدان الغابات الأوروبية. |