"a ese país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى ذلك البلد
        
    • إلى هذا البلد
        
    • في ذلك البلد
        
    • لهذا البلد
        
    • لذلك البلد
        
    • على ذلك البلد
        
    • الى ذلك البلد
        
    • إلى أفغانستان
        
    • إلى تركيا
        
    • إلى العراق
        
    • إلى هناك
        
    • إلى إيران
        
    • إلى بلده
        
    • إلى البلد المعني
        
    • الى هذا البلد
        
    Por último, el estancamiento de la demanda interna del Japón ha menoscabado seriamente las exportaciones a ese país. UN كذلك أدى ركود الطلب المحلي في اليابان إلى تقليص الصادرات إلى ذلك البلد بشكل خطير.
    Kazajstán ya ha comenzado a prestar asistencia seguirá ayudando a ese país que ha sufrido durante tanto tiempo. UN وقد بدأت كازاخستان فعلا بمد يد المساعدة إلى ذلك البلد الذي طالت معاناته، وستواصل مساعدته.
    El tercer autor de la queja indicó que su padre había tenido problemas en Egipto y no podía regresar a ese país. UN وذكر صاحب الشكوى الثالث كذلك أن والده كان يواجه مشاكل في مصر وكان يتعذر عليه العودة إلى ذلك البلد.
    Diversas organizaciones no gubernamentales se han dirigido al Grupo de Trabajo solicitándole que realice una misión a ese país. UN اتصلت عدة منظمات غير حكومية بالفريق العامل وطلبت منه ايفاد بعثة إلى هذا البلد.
    En Angola, la aplicación del plan de arreglo preconizado por la comunidad internacional se está enfrentando a obstáculos que comprometen el retorno definitivo de la paz a ese país. UN ففي أنغولا تصطدم خطة التسوية التي يرعاها المجتمع الدولـــي بعقبات تحول دون العودة النهائية للسلام في ذلك البلد.
    El tercer autor de la queja indicó que su padre había tenido problemas en Egipto y no podía regresar a ese país. UN وذكر صاحب الشكوى الثالث كذلك أن والده كان يواجه مشاكل في مصر وكان يتعذر عليه العودة إلى ذلك البلد.
    Como consecuencia de la situación en Sierra Leona, el ACNUR ha suspendido actualmente todas las ayudas para la repatriación voluntaria a ese país. UN وكنتيجة للحالة في سيراليون، أوقفت المفوضية اﻵن كل مساعدة مقدمة لﻹعادة الطوعية للاجئين إلى ذلك البلد.
    Su Gobierno ha enviado fuerzas a ese país por razones de seguridad, de conformidad con un acuerdo bilateral. UN وإن حكومته أرسلت قوات إلى ذلك البلد ﻷسباب أمنية، عملا باتفاق ثنائي.
    El reciente Acuerdo de Lomé sobre Sierra Leona también es un signo positivo del regreso definitivo de la paz a ese país. UN واتفاق لومي اﻷخير بشأن سيراليون يمثل أيضا علامة إيجابية على عودة السلام الدائم إلى ذلك البلد.
    El Relator Especial recibió una invitación del Gobierno de Indonesia a efectuar una misión a ese país a comienzos de 2002. UN وتلقى المقرر الخاص دعوة من حكومة إندونيسيا لأداء زيارة إلى ذلك البلد في أوائل عام 2002.
    Reiteramos nuestro llamamiento a ese país para que revoque su decisión de retirarse de dicho Tratado. UN ونكرر نداءنا إلى ذلك البلد بالعدول عن قراره بالانسحاب من المعاهدة.
    Por consiguiente, la Convención se basa en idea de que devolverlo a ese país representa el interés superior del niño. UN وهكذا، فإن الاتفاقية ترتكز على فكرة أن مصلحة الطفل الفضلى هي في إعادته إلى ذلك البلد.
    Argumenta que el Estado Parte no podría garantizar su seguridad si fuese devuelto a ese país. UN ويدعي أن الدولة الطرف لن تتمكن من ضمان سلامته إذا تمت إعادته إلى ذلك البلد.
    Hoy día no hay soldados ugandeses en el Zaire y el Gobierno de Uganda no tiene la menor intención de enviar tropas a ese país. UN ولا يوجد اليوم أي جنود أوغنديين في زائير، ولا تعتزم حكومة أوغندا إرسال قوات إلى هذا البلد.
    Es una grata novedad que el Consejo de Seguridad haya decidido enviar una misión de mantenimiento de la paz a ese país desgarrado por la guerra. UN ومن التطورات الجديرة بالترحيب قرار مجلس الأمن إيفاد بعثة لحفظ السلام إلى هذا البلد الذي مزقته الحروب.
    La Relatora Especial proyecta realizar una misión a ese país en el próximo futuro. UN وهي تنوي القيام ببعثة إلى هذا البلد في المستقبل القريب.
    Le deseamos a ese país paz y estabilidad. UN ونتمنى أن يسود السلم والاستقرار في ذلك البلد.
    216. Con referencia al programa propuesto para Georgia, una delegación estimó que había una necesidad urgente de prestar asistencia humanitaria a ese país. UN ٢١٦ - وفيما يتعلق بالبرنامج المقترح لجورجيا، قال أحد الوفود إن هناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية لهذا البلد.
    Si un gobierno presenta certificados de usuario final falsos las solicitudes de exportación a ese país serán denegadas hasta nueva orden. UN وإذا أصدرت حكومة ما شهادات مزورة بشأن المستعمل النهائي، ترفض جميع طلبات الترخيص لذلك البلد حتى إشعار آخر.
    Del mismo modo, no imponen a ese país un imperium europeo. UN وفوق ذلك، فهي لا تفرض سلطة أوروبية على ذلك البلد.
    Tal resultado sugiere que la paz comienza a retornar a ese país. UN هذه النتيجة تشير الى أن السلم بدأ يعود الى ذلك البلد.
    En opinión de los autores, enviar a la Sra. Bakhtiyari y a sus hijos al Afganistán mientras que el Sr. Bakhtiyari, de la etnia hazara, no puede volver con seguridad a ese país debido a la actual situación de incertidumbre, resultaría arbitrario. UN ويرى أصحاب البلاغ أن إعادة السيدة بختياري وأبنائها إلى أفغانستان في الوقت الذي لا يستطيع فيه السيد بختياري، وهو من الهازارا، العودة بأمان إلى ذلك البلد بسبب عدم استقرار الأحوال، ستشكل إجراءً تعسفياً.
    Pronto viajará otra vez a ese país para proseguir las conversaciones sobre la construcción de un nuevo complejo como sede de ese proyecto. UN وقال إنه سيسافر قريبا إلى تركيا مرة أخرى لمواصلة المناقشات بشأن بناء مجمع جديد لإيواء هذا المشروع.
    Lavcevic afirma que cuando se levante el embargo comercial al Iraq es probable que los bienes se envíen a ese país. UN وذكرت شركة لافسيفتش أن من المرجح إرسال السلع إلى العراق حينما يرفع الحظر التجاري المفروض عليه.
    Dada la magnitud de las actividades que se proponían para el Afganistán, un grupo de donantes envió a ese país una misión de evaluación a fines de 1997. UN وبالنظر إلى حجم الأنشطة المقترحة في أفغانستان، أوفدت مجموعة مانحين بعثة تقييم إلى هناك في عام 1997.
    :: Inspección por las autoridades portuarias o de los aeropuertos de toda la carga y el equipaje provenientes del Irán o dirigidos a ese país UN :: قيام سلطات الموانئ ومسؤولي المطارات بتفتيش جميع الشحنات/الأمتعة المتوجهة إلى إيران والقادمة منها
    Si no lo hace, el Ministerio se pone en contacto con el representante diplomático consular del país de esa persona, con el fin de tomar las disposiciones para devolverlo a ese país o a otro de su elección dispuesto a aceptarle. UN وإذا لم يقم بتجديدها، تتصل الوزارة عندئذ بالممثل الدبلوماسي أو القنصلي لبلد الشخص المعني لترتيب إعادته إما إلى بلده أو إلى بلد آخر يختاره ويكون موافقاً على قبوله.
    Si las solicitudes de licencias de exportación de armas exceden de las necesidades internas normales y razonables de un país importador determinado o revelan otras anomalías, los Estados Unidos verifican, y, de ser necesario, interrumpen las exportaciones a ese país. UN التدقيق في تصاريح تصدير الأسلحة: إذا تجاوزت طلبات تصاريح تصدير الأسلحة الاحتياجات المحلية العادية والمعقولة للبلد المستورد للأسلحة أو إذا اتضح وجود أي شيء آخر غير عادي، تدقق الولايات المتحدة في الأمر وتوقف صادراتها إلى البلد المعني عند اللزوم.
    El Gobierno de Santa Lucía manifestó su interés por que se enviara una misión de expertos a ese país para ayudarle a elaborar una política nacional en el campo de las ciencias. UN وأعربت حكومة سانت لوسيا عن اهتمامها بإيفاد بعثة خبراء الى هذا البلد لمساعدته في وضع سياسة وطنية للعلوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus