La CEPA y la CEPE se han manifestado dispuestas a contribuir a ese proceso. | UN | وأبدت اللجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا استعدادهما للمساهمة في هذه العملية. |
La Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer ha aportado contribuciones a ese proceso. | UN | وقدمت المديرية العامة مساهمة في هذه العملية. إن الدول الأطراف قد اتفقت على ما يلي:؛ |
Su Gobierno está dispuesto a contribuir a ese proceso por todos los medios posibles. | UN | وأعرب عن استعداد حكومته للمساهمة في هذه العملية بأية وسيلة في استطاعتها. |
Seguimos considerando que la labor del Tribunal puede contribuir de forma crucial a ese proceso. | UN | ولا نزال نعتقد أن أعمال المحكمة هي إسهام هام حيوي في تلك العملية. |
Sin embargo, el derecho a ese proceso es distinto del derecho al resultado. | UN | غير أن الحق في تلك العملية يختلف عن الحق في حصيلتها. |
Las deliberaciones de la Segunda Comisión pueden dar impulso político a ese proceso. | UN | إن مناقشات اللجنة الثانية يمكن أن تعطي دفعة سياسية لهذه العملية. |
Algunas presidencias tienden a asignar la debida importancia a ese proceso, mientras que otras son indiferentes a él. | UN | فقد أعطى بعض الرؤساء الأهمية الواجبة لتلك العملية في حين لم يكترث آخرون لهذا المطلب. |
Su Gobierno creó varios órganos, incluido el Organismo Nacional de Asistencia y Reintegración de los Refugiados para ayudar a ese proceso. | UN | وقد أنشأت حكومته عدة هيئات من بينها الوكالة الوطنية لمساعدة اللاجئين وإعادة إدماجهم بغية المساعدة في هذه العملية. |
La creación de un fondo compartido de datos sobre buenas prácticas internacionales representaría una útil aportación a ese proceso. | UN | ولعل إنشاء مرجع مشترك لأفضل الممارسات الدولية القائمة على الأدلة سيشكل مساهمة مفيدة في هذه العملية. |
La contribución de la ONUDI a ese proceso tiene un valor incalculable. | UN | وأكد أنَّ إسهام اليونيدو في هذه العملية لا يقدَّر بثمن. |
Burkina Faso, dentro del marco de la OUA, aporta su contribución a ese proceso. | UN | وبوركينا فاصو تسهم في هذه العملية في إطار منظمة الوحدة اﻹفريقية. |
Las diversas organizaciones de la sociedad civil tienen una contribución vital que hacer a ese proceso. | UN | وعلى مختلف منظمات المجتمع المدني أن تساهم مساهمة حيوية في هذه العملية. |
Cuba reafirma su adhesión a la causa de la independencia de esa isla y espera que las Naciones Unidas aporten la contribución que les corresponde a ese proceso. | UN | وتؤيد كوبا التزامها بتحقيق هذه الجزيرة لاستقلالها وتأمل في أن تسهم منظمة اﻷمم المتحدة في هذه العملية. |
Las medidas destinadas a eliminar las barreras comerciales existentes y mejorar el acceso efectivo a los mercados pueden contribuir a ese proceso. | UN | وتساهم في هذه العملية إجراءات إزالة العوائق المتبقية أمام التجارة وتعزيز الوصول الفعال إلى اﻷسواق. |
Viet Nam está dispuesto a contribuir de manera constructiva a ese proceso. | UN | وفييت نام على استعداد للإسهام بصورة بناءة في تلك العملية. |
De ese modo todas las partes interesadas podrían contribuir de forma constructiva a ese proceso. | UN | وسيمكّن ذلك جميع الأطراف المشاركة من المساهمة في تلك العملية على نحو بنّاء. |
Esperamos también que la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme pueda contribuir de manera sustancial y constructiva a ese proceso. | UN | ونأمل أيضاً أن يتمكن المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح من الإسهام إسهاماً كبيراً وبنّاءً في تلك العملية. |
El Grupo de Río sigue con gran interés la transición a la democracia en Sudáfrica y manifiesta su solidaridad con la solución política que se dará a ese proceso. | UN | يتابع فريق ريو باهتمام كبير عملية التحول الى الديمقراطية في جنوب افريقيا ويعرب عن تأييده للنهج السياسي لهذه العملية. |
Para coadyuvar a ese proceso, será de capital importancia que la comunidad internacional preste una asistencia material considerable y otras formas de apoyo. | UN | وستقوم المساعدات المادية المهمة وأشكال الدعم اﻷخرى من المجتمع الدولي بدور حاسم في توفير المقومات اﻷساسية لهذه العملية. |
Comprometemos nuestro respaldo a ese proceso. | UN | ونتعهد بتقديم دعمنا لتلك العملية. |
En ese sentido, podía atribuirse a ese proceso el mejoramiento de la cultura sobre asuntos oceánicos dentro del organismo y a nivel de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الشأن، يمكن أن يعزى إلى هذه العملية تحسين ثقافة شؤون المحيطات على مستوى الوكالة ومستوى الأمم المتحدة. |
El duodécimo, Tokelau, se encuentra en la etapa de decisión sobre su condición futura con la orientación de su Potencia Administradora, Nueva Zelandia, y el Comité Especial. Por consiguiente, las enmiendas no afectan a ese proceso. | UN | واﻹقليم الثاني عشر، وهو توكيلاو، بصدد البت في وضعه مستقبلا بإرشاد من الدولة القائمة بإدارته، أي نيوزيلندا، ولجنة المسائل السياسية الخاصة، ومن ثم، فإن التعديلات لا تؤثر على هذه العملية. |
Sin embargo, hoy el proceso de paz parece estar arraigando en la región. La comunidad internacional debe estar dispuesta a dar un apoyo sin reservas a ese proceso y dotarlo de mecanismos más duraderos para que tenga éxito. | UN | غير أن عملية السلم تكتسب اﻵن زخما جديدا وتحتل موقعا ثابتا في تلك المنطقة ويتوجب على المجتمع الدولي أن يكون مستعدا لتقديم دعم غير مشروط إلى تلك العملية ولتقديم آليات أكثر ديمومة للنجاح. |
Debe impartirse formación adecuada para poder contribuir a ese proceso. | UN | وينبغي توفير التدريب المناسب للحفز على تلك العملية. |
La Directora Ejecutiva destacó la importancia del CCS y afirmó la adhesión del FNUAP a ese proceso. | UN | وأبرزت المديرة التنفيذية أهمية لجنة تنسيق الشؤون الصحية وتأكيد التزام صندوق الأمم المتحدة للسكان تجاه العملية المسندة للجنة تنسيق الشؤون الصحية. |
21. En la actualidad existe un plan para armonizar los ciclos programáticos de todos los países salvo en los casos en que las condiciones locales no se prestan a ese proceso. | UN | ٢١ - وهناك اﻵن خطة قائمة للمواءمة بين دورات البرمجة لجميع البلدان، فيما عدا تلك التي تكون ظروفها المحلية غير مواتية لاتباع نهج من هذا القبيل. |
2.5.4.7 Dado que es sobre todo el enfoque multilateral de la seguridad internacional y de las cuestiones de desarme lo que aumenta la confianza internacional, las Naciones Unidas pueden contribuir a ese proceso desempeñando su función central en las esferas de la paz y la seguridad internacionales y del desarme. | UN | " ٢-٥-٤-٧ وبما أن النهج المتعدد اﻷطراف في تناول مسائل اﻷمن الدولي ونزع السلاح هو الذي يعزز بوجه خاص الثقة الدولية، فإن باستطاعة اﻷمم المتحدة أن تساهم في زيادة الثقة بالقيام بدورها المركزي في مجال السلم واﻷمن ونزع السلاح على الصعيد الدولي. |