- ¿Entonces por qué quieres renunciar a esta altura del juego cuando estamos tan cerca? | Open Subtitles | إذن لماذا تريد الإنسحاب في هذه المرحلة من اللعبة بينما نحن قريبين جداً؟ |
a esta altura de nuestro matrimonio si aún sientes la necesidad de ponerme a prueba entonces eres tú quien falló. | Open Subtitles | .. في هذه المرحلة من زواجنا إن كنت لاتزال تشعر بالحاجة .. لأن تختبرني فأنت الذي رسبت |
Es posible que a esta altura del evento todo o casi todo esté dicho sobre el tema. | UN | في هذه المرحلة من أعمالنا، مــن الممكــــن أن يكون كل شيء، كل شيء تقريبا، قد قيـــل بشـأن هذا الموضوع. |
a esta altura sólo quisiera destacar la importancia que atribuye mi delegación a la medida 18, sobre recursos humanos, y a la medida 29. | UN | وفي هذه المرحلة أود ببساطة أن أؤكد الاهتمام الذي يوليه وفدي للإجراء ١٨، المتعلق بالموارد البشرية، وللإجراء ٢٩. |
a esta altura, permítaseme recordar algunos hechos históricos. | UN | وأود عند هذه النقطة أن أشير إلى بعض الحقائق التاريخية. |
Les informo que a esta altura hemos concluido nuestra labor de hoy. | UN | الرئيس: أود أن أُعلمكم عند هذه المرحلة بأننا أنجزنا عملنا. |
a esta altura, no creemos que sea necesario tener nuevas estructuras institucionales o de gobierno. | UN | لا نعتقد أن هناك ما يدعو في هذه المرحلة الى إنشاء هياكل مؤسسية أو إدارية جديدة. |
Destacaron en particular la importancia que a esta altura de la crisis reviste la cooperación en materia de defensa conjunta entre los croatas de Bosnia y los bosnios. | UN | وأبرزا بوجه خاص أهمية التعاون بين الكروات البوسنيين والبوسنيين في هذه المرحلة من اﻷزمة في ميدان الدفاع المشترك. |
Este es el entendimiento general de la Presidencia a esta altura. | UN | هذا هو التصور العام للرئاسة في هذه المرحلة. |
Es para mí un gran placer mencionar a esta altura que los Estados de Europa oriental se hallaron entre esos países. | UN | ومما يبعث على سروري الخاص أن أذكر في هذه المرحلة أن دول أوروبا الشرقية كانت من بين تلك البلدان. |
Habida cuenta del carácter de la situación a esta altura sería prematuro prever nuevas medidas del Consejo. | UN | وبالنظر الى طبيعة الحالة التي نواجهها، من السابق ﻷوانه تصور اتخاذ المجلس في هذه المرحلة أي إجراء آخر. |
Deseo expresar mi convencimiento de que a esta altura de su desarrollo Tayikistán no estará solo para lidiar con estos problemas. | UN | وأود أن أعرب عن اقتناعي بأن طاجيكستان في هذه المرحلة من تنميتها، لن تكون بمفردها عند التصدي لهذه المشاكل. |
El Movimiento No Alineado acoge con agrado el entendimiento que ha logrado en el sentido de que a esta altura no se adoptará ninguna medida sobre este tema. | UN | إن حركة عدم الانحياز ترحب بالتفاهم الذي توصلتم إليه، والذي مفاده أنه لن يتخذ إجراء بشأن هذا البند في هذه المرحلة. |
a esta altura de mi presentación de los informes de la Primera Comisión, quisiera señalar a la atención de las delegaciones las siguientes correcciones. | UN | وفي هذه المرحلة من عرض تقارير اللجنة الأولى أود أن أوجه انتباه الوفود إلى التصويبات التالية للتقارير. |
De todas las multas, solo pueden cobrar lo que vale la empresa, que a esta altura es nada. | Open Subtitles | لذلك مهما كانت غرامتك، هم فقط قادرون على تحصيل قيمة الشركة، وفي هذه المرحلة, هي لا شيء. |
a esta altura, deseo encomiar la firma del Convenio Constitutivo del Banco de Cooperación Económica y Desarrollo en el Oriente Medio y el África Septentrional. | UN | وفي هذه المرحلة أود أن أنوه بتوقيع مواد الاتفاق لمصرف التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا. |
Pero a esta altura, intentaré lo que sea. | Open Subtitles | عند هذه النقطة أنا مستعد لـ تجربة أي شيء |
- Sr. Holmes... - Por favor, no discutamos a esta altura. | Open Subtitles | سيد " هولمز - أرجوك ، دعنا لا نسقط عند هذه المرحلة - |
a esta altura, cualquier variante en la trayectoria resultante de un simple salto o ser empujado del edificio será evidente por donde aterrizarán. | Open Subtitles | عند هذا الارتفاع، أيّ تباين في المسار الناتج عن قفزة بسيطة أو الدفع عن المبنى سيكون بادياً في مكان هبوطها |
a esta altura, no está claro si este incidente está conectado con el atentado de esta mañana contra el candidato Al Giardello. | Open Subtitles | هي لَيستْ واضحَ في هذه النقطةِ... سواء هذه الحادثةِ مُرتَبِطةُ بإطلاق النار هذا الصباحِ مرشّحِ بلديِ الGirdello. |
a esta altura, no me importa. | Open Subtitles | حول هذه النقطة, لن ألقي بالا بحق اللعنة |
a esta altura, sin comida, estamos débiles como gatitos. | Open Subtitles | على هذا الإرتفاع وبدون طعام نحن ضعفاء كالقطط |
a esta altura, hemos logrado algo que daría en llamar "música informática canónica". | TED | في هذه النقطة توصلنا لشيء ما. و الذي افكر به هو الموسيقى الحاسوبية القانونية. |
Se redujo a 0,01% la tasa de los países menos adelantados que, a esta altura de la aplicación de la metodología, superaba el límite máximo para los países menos adelantados (0,01%). | UN | أقل البلدان نموا التي يتجاوز معدلها عند هذه النقطة الحد الأقصى لأقل البلدان نموا (0.01 في المائة) تم تخفيض معدلها إلى 0.01 في المائة. |
*Andando a esta altura* | Open Subtitles | "وإنّنا نسير في هذا العلو السامي" |
Nadie ha plantado café a esta altura. | Open Subtitles | لم يجرب أحد أبداً زراعة البن بهذا المستوى العالي |
¡Debería ser dueño absoluto del mundo a esta altura! Lejos de esa casa llena de idiotas. | Open Subtitles | اعتقدت أنني سأكون الحاكم الأوحد للعالم بحلول هذا الوقت بعيدا عن ذلك البيت المليء بالحمقى |
Pero no tomé las escaleras o el ascensor pisé hordas de cadáveres para llegar a esta altura. | Open Subtitles | لكن انا لا استخدم السلالم او اليسار انا اخطو على الكثير من الجثث الميته لاصل لهذا العلو |