El Grupo ha llegado a esta conclusión basándose en parte en los siguientes hechos: | UN | وقد خلص الفريق إلى هذا الاستنتاج مستندا بشكل جزئي إلى الحقائق التالية: |
Tras haber llegado a esta conclusión, el Comité no considera necesario dirimir la cuestión de una posible violación del artículo 7 considerado por sí solo. | UN | وإذ تخلص اللجنة إلى هذا الاستنتاج فإنها لا ترى من الضروري أن تحدد مسألة الانتهاك المحتمل للمادة 7 في حد ذاتها. |
La humanidad había pagado un alto precio para llegar a esta conclusión y el pasado no debía repetirse en relación con el espacio. | UN | لقد دفعت الإنسانية ثمناً باهظاً قبل أن تتوصل الدول إلى هذا الاستنتاج وينبغي ألا نكرر أخطاء الماضي في مجال الفضاء. |
Hemos llegado a esta conclusión con gran renuencia y sin rencor. Los progresos no han sido lentos debido a la mala voluntad de uno u otro Estado. | UN | لقد توصلنا إلى هذه النتيجة دون معارضة شديدة ومن غير أحقاد ولم يكن التقدم بطيئا بسبب عدم توفر اﻹرادة لدى دولة أو أخرى. |
Una interpretación del Pacto que conduzca a esta conclusión no puede ser compatible con el objetivo y propósito del Pacto. | UN | إن تفسيرا للعهد يؤدي إلى هذه النتيجة لا يمكن أن يكون متسقا مع أهداف ومقاصد العهد. |
El hecho de que la Corte no haya llegado a esta conclusión inevitable me ha obligado a dejar constancia de una disensión enérgica respecto de su principal conclusión. | UN | وإخفاق المحكمة في التوصل إلى هذا الاستنتاج الحتمي اضطرني إلى الدخول في معارضة شديدة لقرارها الرئيسي. |
El Grupo llega a esta conclusión por dos razones. | UN | وقد خلص الفريق إلى هذا الاستنتاج لسببين. |
Para llegar a esta conclusión, el Grupo de Trabajo se inspiró en varias consideraciones importantes, incluidas las siguientes: | UN | وقد استهدى الفريق العامل في التوصل إلى هذا الاستنتاج بعدة اعتبارات هامة، بما فيها الاعتبارات التالية: |
El Grupo llega a esta conclusión por dos razones. | UN | وقد خلص الفريق إلى هذا الاستنتاج لسببين. |
a esta conclusión se ha llegado sin tener en cuenta una u otras circunstancias, lo que, en todo caso, quedaría al margen de la jurisdicción del Comité. | UN | وقد تم التوصل إلى هذا الاستنتاج دون أي تقدير لأي من مجموعتي الظروف المعنيتين، وهي عملية تخرج عن ولاية اللجنة على أي حال. |
a esta conclusión se ha llegado sin tener en cuenta una u otras circunstancias, lo que, en todo caso, quedaría al margen de la jurisdicción del Comité. | UN | وقد تم التوصل إلى هذا الاستنتاج دون أي تقدير لأي من مجموعتي الظروف المعنيتين، وهي عملية تخرج عن ولاية اللجنة على أي حال. |
Sudáfrica estima que debía haberse permitido que la comunidad internacional llegara a esta conclusión colectivamente, en la mesa de negociaciones, en vez de presentarla como una premisa de las negociaciones. | UN | وتعتقد جنوب أفريقيا أنه كان ينبغي السماح للمجتمع الدولي بالتوصل إلى هذا الاستنتاج بصورة جماعية على طاولة المفاوضات بدلاً من استخدامه كشرط مسبق لبدء المفاوضات. |
El Comité ha llegado a esta conclusión sobre la base, entre otras cosas, del asesoramiento oficial proporcionado por la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | ولقد خلصت اللجنة إلى هذا الاستنتاج استنادا إلى أمور عدة من بينها مشورة رسمية تلقتها من مكتب الشؤون القانونية. |
La principal consideración para llegar a esta conclusión fue el deseo de proteger la salud de las madres y los niños. | UN | والاعتبار الرئيسي الكامن وراء التوصل إلى هذا الاستنتاج هو الرغبة في حماية صحة الأُم والطفل. |
Se llegó a esta conclusión a raíz de una sentencia administrativa en que se exoneraba a los agentes en cuestión. | UN | وقد خُلِص إلى هذا الاستنتاج عقب صدور حكم إداري يبرئ الوكلاء المعنيين. |
Una interpretación del Pacto que conduzca a esta conclusión no puede ser compatible con el objetivo y propósito del Pacto. | UN | إن تفسيرا للعهد يؤدي إلى هذه النتيجة لا يمكن أن يكون متسقا مع أهداف ومقاصد العهد. |
Una interpretación del Pacto que conduzca a esta conclusión no puede ser compatible con el objetivo y propósito del Pacto. | UN | إن تفسيرا للعهد يؤدي إلى هذه النتيجة لا يمكن أن يكون متسقا مع أهداف ومقاصد العهد. |
La Conferencia de Desarme, y la Presidencia en particular, agradece muy especialmente los esfuerzos que me consta usted ha hecho para llegar a esta conclusión. | UN | ومؤتمر نزع السلاح، والرئيس بوجه خاص، يشعر بالامتنان حيال الجهود التي أعي أنكم بذلتموها للتوصل إلى هذه النتيجة. |
Pero no son los únicos investigadores que han llegado a esta conclusión. | Open Subtitles | و لكنهما لم يكونا الباحثين الوحيدين الذين وصلا لهذه النتيجة. |
A este respecto, mencionó que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial también había llegado a esta conclusión al referirse a la concatenación de las cuestiones relativas a la raza y la religión. | UN | وفي ذلك الصدد، أشار إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد توصلت إلى ذلك الاستنتاج من خلال الإشارة إلى التقاطع بين العرق والدين. |
Si hubiese habido una explicación inocente para la visita evidentemente no se habría llegado a esta conclusión. | UN | ولو كان لزيارته أي تفسير بريء لما أمكن طبعا الوصول إلى مثل هذا الاستنتاج. |
a esta conclusión llegó el Comité en el párrafo 6.5 de su dictamen en el asunto Vassilari. | UN | تلك هي النتيجة التي خلصت إليها اللجنة في الفقرة 6-5 من آرائها في قضية فاسيلاري. |
Pero, ¿cómo llegaste a esta conclusión? Tuve un sueño. | Open Subtitles | لكن كيف توصلت لهذا الإستنتاج ؟ |
Para llegar a esta conclusión, el Estado Parte hace referencia a la jurisprudencia del Comitéc y a sus argumentos sobre el fondo del asunto, que figuran a continuación. | UN | وتشير الدولة الطرف، في استنتاجها هذا إلى قرار اللجنة(ج) وتفنيدها للأسباب الموضوعية حسبما يرد أدناه. |
441. La SAT llega a esta conclusión a través de una complicada serie de proyecciones, que comprende dos cálculos distintos del flujo de caja actualizado, que pretenden demostrar que el flujo de caja neto perdido como resultado de la invasión no se recuperará antes de que termine la concesión en 2009. | UN | 441- وقد توصلت الشركة إلى استنتاجها هذا من خلال مجموعة معقدة من الاسقاطات تنطوي على حسابات بتطبيق طريقتين مستقلتين لتقدير الايراد النقدي المخصوم بقصد إثبات أن الايراد النقدي الصافي الذي فُقد نتيجة للغزو لن يُستعاد قبل نهاية مدة الامتياز في عام 2009. |
No afecta a esta conclusión el hecho de invocar adicionalmente ante el Comité el artículo 23 del Pacto, pues las cuestiones planteadas en relación con dicho artículo han sido tratadas en cuanto al fondo en el anterior examen por la Comisión Europea. | UN | ولا يغير هذا الاستنتاج التمسك الإضافي بالمادة 23 من العهد أمام اللجنة, ذلك لأن أية مسائل مطروحة بموجب هذه المادة قد عُولجت في جوهرها لدى نظر اللجنة الأوروبية في هذه القضية في وقت سابق. |
La Comisión llegó a esta conclusión por considerar que el tema era demasiado complejo y que había demasiadas divergencias de un ordenamiento a otro para llevar esta labor a término, y por estimar que esa unificación o armonización presuponía la de otros sectores del derecho, como la del régimen de la insolvencia, lo que por aquel entonces parecía imposible. | UN | وكانت اللجنة قد خلصت الى هذا الاستنتاج بسبب قلقها من أن الموضوع بالغ التعقيد وأن أوجه التباين فيما بين مختلف النظم القانونية جد كثيرة، وكذلك لأن من شأنه أن يستلزم توحيد مجالات أخرى من القانون أو التوفيق بينها، ومنها مثلا قانون الاعسار، وهو ما بدا مستحيلا في ذلك الحين. |