"a esta organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى هذه المنظمة
        
    • لهذه المنظمة
        
    • في هذه المنظمة
        
    • الى هذه المنظمة
        
    • إلى منظمتنا
        
    • إلى حركة سوكا غاكاي فرنسا
        
    • بهذه المنظمة
        
    • هذه المنظمة من
        
    • هذه المنظمة إلى
        
    La pertenencia a esta Organización por casi la mitad de su existencia es una proeza que llena de orgullo a un país que apenas tiene 30 años. UN إن الانتماء إلى هذه المنظمة طيلة نصف عمرها تقريبا منذ إنشائها هو إنجاز يفخر به بلدي الذي لا يكاد يتجاوز عمره 30 عاما.
    Por lo tanto, pedimos a esta Organización y a todas las personas amantes de la paz de todo el mundo que apoyen al nuevo Gobierno de Liberia. UN ولذلك، نطلب إلى هذه المنظمة وجميع الشعوب المحبة للسلام في أنحاء العالم أن تساند الحكومة الجديدة في ليبريا.
    Ellos y otros miembros de la CARICOM han contribuido positivamente a esta Organización. UN وقد قدمتا هما وغيرهما من أعضاء الجماعة الكاريبية إسهامات إيجابية لهذه المنظمة.
    El Secretario General, Su Excelencia el Sr. Boutros Boutros-Ghali, ha continuando brindando una destacada conducción a esta Organización en el cumplimiento de sus tareas. UN ويواصل اﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالى، في اضطلاعه بمهامه، توفير قيادة بارعة لهذه المنظمة.
    Asimismo deseamos sumarnos a otras delegaciones y dar la bienvenida a Sudáfrica a esta Organización. UN ونود اﻵن أن نشارك الوفود اﻷخرى في ترحيبها بجنـــــوب افريقيا في هذه المنظمة.
    Nuestros pueblos recurren a esta Organización con la esperanza de que cree las condiciones necesarias para que estas cosas sean posibles. UN وتتطلع شعوبنا إلى هذه المنظمة لتهيئة الظروف الملائمة لجعل هذه اﻷشياء ممكنة.
    Estamos orgullosos de pertenecer a esta Organización. UN ونحن فخورون جدا بانتمائنا إلى هذه المنظمة.
    Podría decirse que, con sus estructuras y sus objetivos, las Naciones Unidas anticiparon la mundialización actual. Las Naciones Unidas giran en torno a la solidaridad institucionalizada y pertenecer a esta Organización significa tomar la solidaridad como pauta de conducta. UN وبوسع المرء أن يقول إن اﻷمم المتحدة في هياكلها نفسها وأهدافها توقعت حدوث العولمة، فاﻷمم المتحدة ما هي إلا تضامن يتخذ الطابع المؤسسي، والانتماء إلى هذه المنظمة يعني جعل التضامن معيار السلوك اﻷفضل.
    Santa Lucía se unió a esta Organización y le confió nuestras esperanzas de paz, seguridad y desarrollo. UN ولقد انضمت سانت لوسيا إلى هذه المنظمة ووضعت ثقتها بها على أمل تحقيق أمانينا في السلم والأمن والتنمية.
    Por ello, hago un llamamiento solemne a esta Organización y a sus miembros para que nos proporcionen ayuda en diversas formas para garantizar el éxito de esta tarea. UN ولذلك السبب أوجه نداء رسميا إلى هذه المنظمة وإلى أعضائها بتقديم أشكال متنوعة من المعونة بغية كفالة نجاح هذه المهمة.
    Creo que proteger a Israel para que no tenga que cumplir perjudica a esta Organización internacional, el derecho internacional y la fe en una solución justa al conflicto. UN وأرى أن حماية إسرائيل من الامتثال يسيء إلى هذه المنظمة الدولية وللقانون الدولي وللإيمان بحل عادل للصراع.
    Todos venimos aquí con nuestras historias, nuestras culturas y nuestras tradiciones, que dan sentido y sustancia a los valores que tratamos de conferir a esta Organización. UN نحن نأتي هنا جميعا مع تاريخنا وثقافاتنا وتقاليدنا، التي تمنح القيم التي نسعى إلى تقديمها لهذه المنظمة معنى وجوهرا.
    Hoy, usted ha presentado propuestas concretas a esta Organización, haciendo hincapié en el logro de una mayor unidad de propósito, de una mayor coherencia y de una mayor capacidad de ejecución. UN وقد تقدمتم اليوم باقتراحات محددة لهذه المنظمة تشدد على ضرورة زيادة وحدة الهدف، والتماسك، والقدرة على التنفيذ.
    Asimismo, le dio a esta Organización una función adicional en la esfera del desarme. UN كما أعطى لهذه المنظمة دورا مضافا في مجال نزع السلاح.
    Estamos convencidos de que la depredación de los recursos marinos puede generar conflictos que pondrían en peligro la paz y la seguridad, cuyo resguardo compete primariamente a esta Organización. UN ونحن مقتنعون بأن اﻹفراط في اســتغلال المــوارد البحرية قد يولد صراعات يمكن بدورها أن تعرض للخطر السلم واﻷمن اللذين يشكل صونهما الهدف اﻷولي لهذه المنظمة.
    En dicho programa la USAID no sólo asigna determinada cantidad de fondos a esta Organización, sino que además le dice exactamente en qué debe emplear ese financiamiento. UN وفي هذا البرنامج، لا تخصص الوكالة مبالغ مالية محددة لهذه المنظمة فحسب، بل تملي عليها كيف تستخدمها بالضبط.
    No desaprovechemos este impulso en nuestra búsqueda común de dar nueva vida a esta Organización. UN فلنحافظ على هذا الزخم في مسعانا المشترك لبث حياة جديدة في هذه المنظمة.
    Hemos tratado de vincular a esta Organización con el medio ambiente, los derechos humanos, la democracia y el socorro humanitario con el desarrollo. UN لقد كدحنا في هذه المنظمة لربط البيئة وحقوق الانسان والديمقراطية واﻹغاثة الانسانية بالتنمية.
    Las Islas Salomón y los demás pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan a esta Organización. UN إن جزر سليمان والدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷخرى في حاجة الى هذه المنظمة.
    Su Majestad pidió que se creara un comité especial para determinar si la República de China tenía argumentos razonables para volver a esta Organización. UN ودعا صاحب الجلالة إلى إقامة لجنة مخصصة لتقرير ما إذا كانت جمهورية الصين لها قضية وجيهة لتعود إلى الانضمام إلى منظمتنا.
    El 25 de abril de 2006 se sobreseyó la causa porque Soka Gakkai France no constituía una religión y la rescisión de contratos por la sociedad BW Marketing a raíz de la pertenencia de la autora a esta Organización no entrañaba una discriminación punible. UN وفي 25 نيسان/أبريل 2006، صدر قرار برد الدعوى لأن حركة سوكا غاكاي فرنسا لا تمثل ديناً وأن إنهاء العقود من جانب شركة التسويق BW بسبب انتماء صاحبة البلاغ إلى حركة سوكا غاكاي فرنسا لا يمثل بالتالي تمييزاً يستوجب العقاب.
    Ello ha llevado a esta Organización a extender hasta sus límites su capacidad para hacer frente a estos problemas mediante la asistencia humanitaria y el despliegue de operaciones para el mantenimiento de la paz. UN وقد أدى ذلك بهذه المنظمة إلى استنفاد قدرتها على التصدي لهذه المشاكل عن طريق المساعدة الإنسانية ونشر عمليات حفظ السلام.
    Sólo actuando de esta manera permitiremos a esta Organización cumplir la promesa que efectuó a todos los pueblos. UN وبقيامنا بهذا وحده يمكننا أن نمكﱢن هذه المنظمة من الوفاء بوعدها تجاه الجميع.
    Es en este contexto que también pedimos a esta Organización que promueva la cooperación mundial genuina para impulsar el desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق ندعو أيضا هذه المنظمة إلى أن تشجع التعاون العالمي الحقيقي في الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus