"a esta práctica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لهذه الممارسة
        
    • هذه الممارسة
        
    • بهذه الممارسة
        
    • لتلك الممارسة
        
    • إلى هذا الإجراء
        
    • عن هذه الممارسات
        
    La oradora desearía saber si el Sudán tiene la intención de llevar a cabo una campaña sistemática para poner fin a esta práctica. UN وأضافت السيدة مدينا كيروغا أنها ترغب في معرفة ما إذا كان السودان يعتزم تنظيم حملة منتظمة لوضع حد لهذه الممارسة.
    Por consiguiente, el Consejo tal vez desee decidir si va a proceder con arreglo a esta práctica. UN وعلى هذا، فقد يرغب المجلس في أن يقرر ما اذا كان سيواصل العمل وفقا لهذه الممارسة.
    Las negociaciones que llevaron al Acuerdo actual no fueron una excepción a esta práctica bien establecida. UN ولم تكن المفاوضات التي أدت إلى الاتفاق الحالي استثناء لهذه الممارسة المتأصلة تماما.
    Deberá ponerse fin a esta práctica inmediatamente, ya que es incompatible con la independencia del poder judicial. UN فيجب أن تتوقف هذه الممارسة في الحال بالنظر إلى أنها لا تتفق مع الاستقلال القضائي.
    La Comisión Consultiva no halla justificación convincente para conceder excepciones a posteriori y, por consiguiente, recomienda que se ponga fin a esta práctica. UN واللجنة الاستشارية لا تجد أي مبرر مقنع لمنح استثناءات بعد السفر الفعلي. ولذلك فهي توصي بإنهاء هذه الممارسة.
    Espera que se ponga fin a esta práctica. UN وأعرب عن أمل اسبانيا في أن يوضع حد لهذه الممارسة.
    Por lo tanto, debe hacerse hincapié en la búsqueda de alternativas viables a esta práctica. UN ولذلك ينبغي أن يتركز التشديد على التماس بدائل ناجعة لهذه الممارسة.
    Instaron encarecidamente a todos los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones jurídicas con arreglo a la Carta para poner fin a esta práctica excepcional. UN وحثوا جميع الدول اﻷعضاء بقوة على الوفاء بالالتزامات القانونية التي تحملتها بمقتضى الميثاق لوضع حد لهذه الممارسة الشاذة.
    Desea saber si Bélgica proyecta poner término rápidamente a esta práctica. UN وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كانت بلجيكا تعتزم وضع حد لهذه الممارسة في أسرع وقت.
    Se insta enérgicamente a todos los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones en virtud de la Carta y pongan fin a esta práctica extraordinaria. UN ولذا نحث بشدة جميع الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الميثاق من أجل وضع حد لهذه الممارسة غير العادية.
    La única excepción a esta práctica son las proyecciones urbanas. UN والاستثناء الوحيد لهذه الممارسة هو الإسقاطات الحضرية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para poner fin a esta práctica. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد لهذه الممارسة.
    Hasta la fecha, el Gobierno ha mostrado poco interés en poner fin a esta práctica dañina. UN ولم تبد الحكومة لحد الآن سوى القليل من الاهتمام بوضع حد لهذه الممارسة الضارة.
    Por lo tanto, en nombre de la humanidad el Gobierno y el pueblo de Granada reclaman en forma inequívoca e incondicional que se ponga fin a esta práctica, y que ello ocurra ahora. UN وباسم اﻹنسانية، إذن، فإن غرينادا، حكومة وشعبا، تدعو بلا لبس ولا تحفﱡظ إلى وقف هذه الممارسة اﻵن.
    El Relator Espacial sobre la tortura ha recibido denuncias con arreglo a las cuales la policía turca recurre frecuentemente a esta práctica. UN وقد تلقى المقرر الخاص دعاوى تشير إلى أن الشرطة التركية عادت مرة أخرى إلى ارتكاب هذه الممارسة على نطاق واسع.
    Uno de los temas tratados era el de las mutilaciones genitales femeninas en el contexto de las solicitudes de asilo debidas a esta práctica. UN وأحد المواضيع التي عولجت في الندوة هو تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، في إطار التماس اللجوء بسبب هذه الممارسة.
    La Secretaría ha recurrido a esta práctica como consecuencia de la falta de recursos para ejecutar mandatos. UN وقد لجأت اﻷمانة العامة إلى هذه الممارسة بسبب النقص في الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Suecia ve con agrado las medidas adoptadas en algunos países para poner fin a esta práctica repugnante. UN والسويـد ترحب باﻹجراءات المتخذة في عدد من البلدان ﻹنهاء هذه الممارسة البغيضة.
    Mujeres representantes de diversas organizaciones demandaron durante el Foro Consultivo atención a esta práctica. UN وقد طالبت النساء الممثلات لمختلف المنظمات، في المنتدى التشاوري، بالاهتمام بهذه الممارسة.
    El Consejo de Derechos Humanos debería adoptar un enfoque más integral para hacer posibles las intervenciones estratégicas, amplias y mejor fundamentadas que se necesitan para poner fin a esta práctica. UN وينبغي لمجلس حقوق الإنسان اعتماد نهج أكثر شمولاً للسماح باتخاذ ما يلزم من إجراءات التدخل الاستراتيجية الشاملة والقائمة على توجيه أفضل لوضع حد لتلك الممارسة.
    Los Presidentes podrán recurrir especialmente a esta práctica a fin de determinar si la Comisión desea que todas las cuestiones que le son presentadas por otros órganos sean objeto de un debate general [párr. 181]. UN وللرؤساء أن يعمدوا إلى هذا الإجراء للاستيثاق خاصة مما إذا كانت اللجان راغبة في عقد مناقشة عامة حول كل مسألة أحيلت إليها من هيئات أخرى [الفقرة 181].
    Este gesto indica su renuncia a esta práctica y su adhesión a la causa de los poderes públicos, que se han comprometido a garantizar su reconversión respaldando sus actividades destinadas a obtener ingresos. UN وتشير هذه اللفتة إلى تخليهم عن هذه الممارسات وتأييدهم لما دعت إليه السلطات العامة التي تعهدت بدورها بتسهيل نقلتهم عن طريق دعم أنشطتهم التي تدر عليهم دخلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus