La oradora desearía saber si el Sudán tiene la intención de llevar a cabo una campaña sistemática para poner fin a esta práctica. | UN | وأضافت السيدة مدينا كيروغا أنها ترغب في معرفة ما إذا كان السودان يعتزم تنظيم حملة منتظمة لوضع حد لهذه الممارسة. |
Por consiguiente, el Consejo tal vez desee decidir si va a proceder con arreglo a esta práctica. | UN | وعلى هذا، فقد يرغب المجلس في أن يقرر ما اذا كان سيواصل العمل وفقا لهذه الممارسة. |
Las negociaciones que llevaron al Acuerdo actual no fueron una excepción a esta práctica bien establecida. | UN | ولم تكن المفاوضات التي أدت إلى الاتفاق الحالي استثناء لهذه الممارسة المتأصلة تماما. |
Deberá ponerse fin a esta práctica inmediatamente, ya que es incompatible con la independencia del poder judicial. | UN | فيجب أن تتوقف هذه الممارسة في الحال بالنظر إلى أنها لا تتفق مع الاستقلال القضائي. |
La Comisión Consultiva no halla justificación convincente para conceder excepciones a posteriori y, por consiguiente, recomienda que se ponga fin a esta práctica. | UN | واللجنة الاستشارية لا تجد أي مبرر مقنع لمنح استثناءات بعد السفر الفعلي. ولذلك فهي توصي بإنهاء هذه الممارسة. |
Espera que se ponga fin a esta práctica. | UN | وأعرب عن أمل اسبانيا في أن يوضع حد لهذه الممارسة. |
Por lo tanto, debe hacerse hincapié en la búsqueda de alternativas viables a esta práctica. | UN | ولذلك ينبغي أن يتركز التشديد على التماس بدائل ناجعة لهذه الممارسة. |
Instaron encarecidamente a todos los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones jurídicas con arreglo a la Carta para poner fin a esta práctica excepcional. | UN | وحثوا جميع الدول اﻷعضاء بقوة على الوفاء بالالتزامات القانونية التي تحملتها بمقتضى الميثاق لوضع حد لهذه الممارسة الشاذة. |
Desea saber si Bélgica proyecta poner término rápidamente a esta práctica. | UN | وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كانت بلجيكا تعتزم وضع حد لهذه الممارسة في أسرع وقت. |
Se insta enérgicamente a todos los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones en virtud de la Carta y pongan fin a esta práctica extraordinaria. | UN | ولذا نحث بشدة جميع الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الميثاق من أجل وضع حد لهذه الممارسة غير العادية. |
La única excepción a esta práctica son las proyecciones urbanas. | UN | والاستثناء الوحيد لهذه الممارسة هو الإسقاطات الحضرية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para poner fin a esta práctica. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد لهذه الممارسة. |
Hasta la fecha, el Gobierno ha mostrado poco interés en poner fin a esta práctica dañina. | UN | ولم تبد الحكومة لحد الآن سوى القليل من الاهتمام بوضع حد لهذه الممارسة الضارة. |
Por lo tanto, en nombre de la humanidad el Gobierno y el pueblo de Granada reclaman en forma inequívoca e incondicional que se ponga fin a esta práctica, y que ello ocurra ahora. | UN | وباسم اﻹنسانية، إذن، فإن غرينادا، حكومة وشعبا، تدعو بلا لبس ولا تحفﱡظ إلى وقف هذه الممارسة اﻵن. |
El Relator Espacial sobre la tortura ha recibido denuncias con arreglo a las cuales la policía turca recurre frecuentemente a esta práctica. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص دعاوى تشير إلى أن الشرطة التركية عادت مرة أخرى إلى ارتكاب هذه الممارسة على نطاق واسع. |
Uno de los temas tratados era el de las mutilaciones genitales femeninas en el contexto de las solicitudes de asilo debidas a esta práctica. | UN | وأحد المواضيع التي عولجت في الندوة هو تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، في إطار التماس اللجوء بسبب هذه الممارسة. |
La Secretaría ha recurrido a esta práctica como consecuencia de la falta de recursos para ejecutar mandatos. | UN | وقد لجأت اﻷمانة العامة إلى هذه الممارسة بسبب النقص في الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
Suecia ve con agrado las medidas adoptadas en algunos países para poner fin a esta práctica repugnante. | UN | والسويـد ترحب باﻹجراءات المتخذة في عدد من البلدان ﻹنهاء هذه الممارسة البغيضة. |
Mujeres representantes de diversas organizaciones demandaron durante el Foro Consultivo atención a esta práctica. | UN | وقد طالبت النساء الممثلات لمختلف المنظمات، في المنتدى التشاوري، بالاهتمام بهذه الممارسة. |
El Consejo de Derechos Humanos debería adoptar un enfoque más integral para hacer posibles las intervenciones estratégicas, amplias y mejor fundamentadas que se necesitan para poner fin a esta práctica. | UN | وينبغي لمجلس حقوق الإنسان اعتماد نهج أكثر شمولاً للسماح باتخاذ ما يلزم من إجراءات التدخل الاستراتيجية الشاملة والقائمة على توجيه أفضل لوضع حد لتلك الممارسة. |
Los Presidentes podrán recurrir especialmente a esta práctica a fin de determinar si la Comisión desea que todas las cuestiones que le son presentadas por otros órganos sean objeto de un debate general [párr. 181]. | UN | وللرؤساء أن يعمدوا إلى هذا الإجراء للاستيثاق خاصة مما إذا كانت اللجان راغبة في عقد مناقشة عامة حول كل مسألة أحيلت إليها من هيئات أخرى [الفقرة 181]. |
Este gesto indica su renuncia a esta práctica y su adhesión a la causa de los poderes públicos, que se han comprometido a garantizar su reconversión respaldando sus actividades destinadas a obtener ingresos. | UN | وتشير هذه اللفتة إلى تخليهم عن هذه الممارسات وتأييدهم لما دعت إليه السلطات العامة التي تعهدت بدورها بتسهيل نقلتهم عن طريق دعم أنشطتهم التي تدر عليهم دخلاً. |