"a estar protegida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التحرر
        
    Recordando además las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en las que se reconoce el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre, UN وإذ تشير أيضا إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يُعترف فيه بالحق اﻷساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع،
    Recordando además las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en las que se reconoce el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre, UN وإذ تشير أيضا إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يُعترف فيه بالحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع،
    2. Los Estados Partes en el presente Pacto, reconociendo el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre, adoptarán, individualmente y mediante la cooperación internacional, las medidas, incluidos los programas concretos, que se necesitan para: UN 2- واعترافاً بما لكل إنسان من حق أساسي في التحرر من الجوع، تقوم الدول الأطراف في هذا العهد، فرادى وعن طريق التعاون الدولي، باتخاذ التدابير المشتملة على برامج محددة ملموسة واللازمة لما يلي:
    Los Estados Partes en el presente Pacto, reconociendo el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre, adoptarán, individualmente y mediante la cooperación internacional, las medidas, incluidos programas concretos, que se necesitan para: UN واعترافا بما لكل إنسان من حق أساسي في التحرر من الجوع، وتقوم الدول اﻷطراف في هذا العهد، بمجهودها الفردي وعن طريق التعاون الدولي، باتخاذ التدابير المشتملة على برامج محددة ملموسة واللازمة لتحسين ما يلي:
    Toda persona tiene el derecho fundamental a estar protegida contra el hambre, así como el derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y el bienestar, en especial la alimentación y el vestido. Toda persona tiene también derecho a la mejora continua de las condiciones de existencia y al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN ● لكل إنسان حق أساسي في التحرر من الجوع، ولكل شخص حق في مستوى معيشي كاف له وﻷسرته يوفر ما يفي بحاجتهم من الغذاء والكساء، ويحق لﻹنسان تحسين ظروفه المعيشية والتمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية.
    2. Los Estados Partes en el presente Pacto, reconociendo el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre, adoptarán, individualmente y mediante la cooperación internacional, las medidas, incluidos los programas concretos, que se necesitan para: UN 2- واعترافاً بما لكل إنسان من حق أساسي في التحرر من الجوع، تقوم الدول الأطراف في هذا العهد، بمجهودها الفردي وعن طريق التعاون الدولي، باتخاذ التدابير المشتملة على برامج محددة ملموسة واللازمة لما يلي:
    Además, el artículo 11, párrafo 2, reconoce " el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre " . UN وعلاوة على ذلك، تعترف المادة 11، الفقرة 2 بأن " لكل إنسان الحق الأساسي في التحرر من الجوع " .
    Los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de 1966 reconocieron en el artículo 11 " el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre " , y señalaron una lista de las medidas que adoptarían individualmente o mediante la cooperación internacional, para que se respetara ese derecho. UN " وفي عام ٦٦٩١، أقرت الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في المادة ١١ من هذا العهد، " بما لكل إنسان من حق أساسي في التحرر من الجوع " ، ووضعت قائمة بالتدابير التي ستتخذها، إما فرادى أو من خلال التعاون الدولي، لضمان الحفاظ على هذا الحق.
    40. En el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, reconociendo el " derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre " , se expusieron sucintamente ciertas medidas, incluidos programas concretos, que debían adoptar los Estados para la realización de ese derecho. UN ٠٤- واعترف العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " بما لكل إنسان من حق أساسي في التحرر من الجوع " ، وحدد إجمالاً بعض التدابير، ومن بينها برامج محددة، التي ينبغي أن تتخذها الدول ﻹعمال هذا الحق.
    Ese derecho se reconoce también en el artículo 11 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que hace especial hincapié en " el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre " . UN وهذا الحق معترف به أيضاً في المادة ١١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تؤكد بوجه خاص " الحق اﻷساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع " .
    Convendría que, al aclarar el contenido legal del derecho a la alimentación, el Comité ampliase la definición dada en el párrafo 2 del artículo 11 del Pacto, a saber, " el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre " , para incorporar a ella conceptos tales como el relativo a la seguridad alimentaria. UN وسيكون من المفيد للجنة عندما تقوم بتوضيح المضمون القانوني للحق في الغذاء أن توسع المفهوم الوارد في الفقرة ٢ من المادة ١١ من العهد التي تنص على أن - " لكل إنسان حق أساسي في التحرر من الجوع " -، بغية إدخال اﻷفكار العامة التي من قبيل فكرة اﻷمن الغذائي.
    El párrafo 2 es más preciso, ya que pide que los Estados garanticen el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre y les pide que adopten, " Individualmente y mediante la cooperación internacional, las medidas, incluidos programas concretos, que se necesitarán para: UN أما الفقرة 2 فهي أدق من ذلك إذ تطالب الدول بضمان الحق الأساسي لكل شخص في التحرر من الجوع وتطلب إلى هذه الدول أن تقوم " بمجهودها الفردي وعن طريق التعاون الدولي، باتخاذ التدابير المشتملة على برامج محددة ملموسة واللازمة لما يلي:
    157. Por lo que se refiere al derecho de toda persona a estar protegida contra el hambre, al mejoramiento de los métodos de producción y de distribución de alimentos y a la reforma de los regímenes agrarios, el Estado ha garantizado que se puedan comprar productos básicos y alimentos a precios módicos mediante una política de precios sostén acorde con el aumento del nivel de vida. UN 156- وفيما يتعلق بحق كل إنسان في التحرر من الجوع، وتحسين طرق إنتاج وتوزيع المواد الغذائية وإصلاح نظم توزيع الأراضي الزراعية، تحرص الدولة على توفير السلع والمواد الأساسية الضرورية للمواطنين بأسعار مقبولة وذلك ضمن الالتزام بسياسة الدولة بشأن مواجهة ارتفاع نفقات المعيشة من خلال دعم أسعار السلع.
    El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales reconoce explícitamente " el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre " (párrafo 2 del artículo 11). UN وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشكل خاص على أن " لكل إنسان حق أساسي في التحرر من الجوع " (الفقرة 2 من المادة 11).
    2. Los Estados Partes en el presente Pacto, reconociendo el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre, adoptarán, individualmente y mediante la cooperación internacional, las medidas, incluidos los programas concretos, que se necesiten para: UN 2- تقوم الدول الأطراف في هذا العهد، اعترافاً منها لكل إنسان بحقه الأساسي في التحرر من الجوع، بصورة منفردة أو عن طريق التعاون الدولي، باتخاذ التدابير المناسبة، بما في ذلك البرامج المحددة، اللازمة لما يلي:
    8. En virtud del párrafo 2 del artículo 11 del Pacto, los Estados Partes reconocen " el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre " . UN 8- وبموجب المادة 11(2) من العهد، تعترف الدول الأطراف " بما لكل إنسان من حق أساسي في التحرر من الجوع " .
    Además del derecho a una alimentación adecuada, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales consagra también " el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre " . UN وإضافة إلى الحق في الغذاء الكافي، ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضاً على " ما لكل إنسان من حق أساسي في التحرر من الجوع " ().
    30. El " derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre " se consagra en el artículo 11, párrafo 2, del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 30- تكفل الفقرة 2 من المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ما " لكل إنسان من حق أساسي في التحرر من الجوع " .
    En el párrafo 2 del mismo artículo, los Estados reconocen que pueden ser necesarias otras medidas para garantizar " el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre " . UN وفي الفقرة 2 من المادة نفسها، تعترف الدول الأطراف بإمكانية اتخاذ تدابير لضمان " ما لكل إنسان من حق أساسي في التحرر من الجوع... " .
    En primer lugar, en virtud del derecho consuetudinario, que entraña obligaciones directas en relación con las normas de derechos humanos, y, en segundo lugar, en virtud de la responsabilidad de cooperación internacional que se consagra en el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y en el artículo 11 sobre el derecho de toda persona a estar protegida contra el hambre. UN أولا، عن طريق القانون العرفي الذي يفرض التزامات مباشرة بمعايير حقوق الإنسان(23)، وثانيا عن طريق مسؤولية الشركات الدولية المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي المادة 11 المتعلقة بالحق في التحرر من الجوع(24).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus