"a estas actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لهذه الأنشطة
        
    • في هذه الأنشطة
        
    • لتلك الأنشطة
        
    • على هذه الأنشطة
        
    • في تلك اﻷنشطة
        
    • لمثل تلك اﻷنشطة
        
    • مثل هذه الأنشطة
        
    Los países donantes, así como la secretaría del CDB, prestan apoyo financiero a estas actividades. UN ويُقدم الدعم المالي لهذه الأنشطة من البلدان المانحة ومن أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي.
    La dedicación de recursos a estas actividades puede traducirse a menudo en una mayor demanda y, en consecuencia, generar una mayor voluntad política. UN ويمكن لتكريس الموارد لهذه الأنشطة أن يُترجم في غالب الأحيان إلى زيادة الطلب ويفضي بالتالي إلى إيجاد إرادة سياسية أكبر.
    Consideramos que es preciso adoptar un enfoque mundial e integrado con respecto a estas actividades. UN ونرى حاجة إلى وجود نهج عالمي شامل ومتكامل لهذه الأنشطة.
    Los pobres, especialmente las mujeres, se dedican por lo general a estas actividades, la mayoría de las cuales se desarrollan en el sector no estructurado. UN ويعمل الفقراء عادة، وخصوصا النساء، في هذه الأنشطة التي يقوم معظمها في القطاع غير الرسمي.
    En el seno del Consejo Económico y Social hemos constatado la disposición del conjunto de países desarrollados de conferir más peso a estas actividades operacionales. UN وفي إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاحظنا أن جميع البلدان النامية راغبة في إعطاء مزيد من الوزن لتلك الأنشطة التشغيلية.
    Durante el bienio se dio mayor prelación a estas actividades que a algunas de las otras. UN وقد أسندت أولوية عالية لهذه الأنشطة خلال فترة السنتين على حساب بعض الأنشطة الأخرى.
    Al igual que su predecesor, el Relator Especial concede una gran importancia a estas actividades y se propone potenciarlas durante su mandato. UN يولي المقرر الخاص، شأنه شأن سلفه، أهمية كبيرة لهذه الأنشطة وسيتابعها بنشاط في أثناء ولايته.
    Aunque los recursos destinados a estas actividades se presentan conjuntamente, las secretarías en Nueva York de la Junta Mixta y el Comité Mixto y de la Lista y el Grupo funcionan de manera independiente. UN وفي حين أن الموارد المخصصة لهذه الأنشطة تعرض مُجمعة معا، فإن أمانات مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة والفريقين في نيويورك كل منها مستقلة عن الأخرى على صعيد العمل.
    Como respaldo a estas actividades, el Líbano invierte intensamente en educación. UN وقال إن لبنان تستثمر بكثافة في التعليم دعما لهذه الأنشطة.
    La cumbre de Beijing del Foro de Cooperación China-África de 2006 dio nuevo impulso a estas actividades. UN وقد أتاح منتدى قمة بكين المعني بالتعاون بين الصين وأفريقيا في عام 2006 زخماً جديداً لهذه الأنشطة.
    La Oficina proporcionará el apoyo requerido a estas actividades cada vez más complejas y delicadas y asegurará la presentación fiel y oportuna de informes. UN وسيوفر المكتب الدعم اللازم لهذه الأنشطة التي تزداد تعقيداً وحساسية، وسيكفل تقديم تقارير دقيقة تصدر في موعدها.
    Los recursos asignados a estas actividades deberán ser previsibles y apoyar a los demás elementos del programa. Los Estados Miembros de las Naciones Unidas considerarán la posibilidad de aumentar sus contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente. UN أما الموارد التي تخصص لهذه الأنشطة فيجب أن تكون منتظمة وأن تدعم العناصر البرنامجية الأخرى، وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تبحث في أمر زيادة مساهمتها لصندوق البيئة.
    El apoyo continuo a estas actividades sobre el terreno complementará el programa de trabajo del ACNUDH financiado con cargo a los recursos del presupuesto ordinario. UN ومن شأن استمرار الدعم المقدم لهذه الأنشطة الميدانية أن يُكمِل برنامج أعمال المفوضية التي يتم تمويلها من موارد الميزانية العادية.
    Los recursos asignados a estas actividades deberán ser previsibles y apoyar a los demás elementos del programa " . UN وينبغي أن تكون الموارد المخصصة لهذه الأنشطة قابلة للتنبؤ بها وتدعم عناصر برنامجية أخرى " .
    La mayor parte de las demás regiones informan de una cobertura superior al 50%, pero la importancia que se atribuye a estas actividades en África Subsahariana y en Europa Oriental y Sudoriental es todavía limitada. UN وبينما لا تزال الأهمية التي توليها أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وشرق وجنوب شرق أوروبا لهذه الأنشطة محدودة، فإن أغلب المناطق الأخرى قالت إنها أنجزت أكثر من 50 في المائة من هذه المهمة.
    La importancia atribuida a estas actividades muestra la intención que los Estados tienen de invertir recursos a largo plazo para realizar intervenciones fundamentadas y continuadas. UN وتؤشر الأهمية التي توليها الدول لهذه الأنشطة إلى نية هذه الدول في استثمار موارد في الأجل الطويل لتنفيذ أنشطة مستدامة ومستندة إلى الأدلة.
    Han contribuido a estas actividades el Consejo de Seguridad, los Estados Miembros, la sociedad civil y el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد ساهم مجلس الأمن والدول الأعضاء والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة جميعها في هذه الأنشطة.
    En algunas de estas zonas hay una situación muy tirante entre los residentes locales y los " enclaves " que se dedican a estas actividades ilícitas. UN وتشهد بعض هذه المناطق تفاقم حدة التوتر بين السكان المحليين و " الجيوب " التي تشارك في هذه الأنشطة غير القانونية.
    La República Federativa de Yugoslavia exhorta al Consejo de Seguridad a que condene los ataques terroristas en la zona de seguridad terrestre lanzados por el ELK y a que adopte medidas efectivas para poner término a estas actividades e impedir que se extiendan más allá de Kosovo y Metohija. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تطلب إلى مجلس الأمن أن يدين الاعتداءات الإرهابية التي يشنها جيش تحرير كوسوفو في منطقة الأمان الأرضية وأن يتخذ تدابير فعالة لوضع حد لتلك الأنشطة والحيلولة دون انتشارها خارج إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Por consiguiente, también podían aplicarse a estas actividades las metodologías para estimar y vigilar las emisiones debidas a la degradación forestal. UN لذلك يمكن أن تُطبَّق على هذه الأنشطة أيضاً منهجيات تقدير ورصد الانبعاثات الناتجة عن تردّي الأحراج.
    El ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) podrían contribuir a estas actividades. UN ويمكن لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الهجرة الدولية اﻹسهام في تلك اﻷنشطة.
    Condenando todos los actos de violencia por cualquiera de las partes, así como los actos de terrorismo para conseguir objetivos políticos por cualquier grupo o individuo, y todo apoyo exterior a estas actividades en Kosovo, incluido el suministro de armas y el adiestramiento para actividades terroristas en Kosovo, y manifestando su preocupación por los informes de violaciones continuas de las prohibiciones impuestas por la resolución 1160 (1998), UN وإذ يدين جميع أعمال العنف التي يقوم بها أي طرف، وكذلك اﻹرهاب سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية من قِبل أية جماعة أو أي فرد، وكل دعم خارجي لمثل تلك اﻷنشطة في كوسوفو، بما في ذلك توريد اﻷسلحة والتدريب لﻷنشطة اﻹرهابية في كوسوفو، وإذ يعرب عن قلقه لﻷنباء التي تفيد باستمرار الانتهاكات ﻷشكال الحظر المفروض بموجب القرار ٠٦١١ )٨٩٩١(،
    Los costos asociados a estas actividades no se incluyeron en el presupuesto del plan maestro de mejoras de infraestructura aprobado por la Asamblea General. UN ولم تدرج تكاليف مثل هذه الأنشطة في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر التي اعتمدتها الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus