Deberá pedirse a estas organizaciones más información sobre las 14 publicaciones, así como sobre otras que deberían incluirse en la base de datos. | UN | وهناك حاجة للحصول على معلومات إضافية من هذه المنظمات عن الـ 14 منشورا ومنشورات أخرى ينبغي إدخالها في قاعدة البيانات. |
Los datos también indican que a estas organizaciones les va mejor financieramente que a aquellas en que los empleados están menos satisfechos. | UN | وتوضح البيانات أيضا أن مثل هذه المنظمات تكون أكثر نجاحا ماليا من المنظمات التي يعمل بها موظفون أقل ارتياحا. |
El representante felicitó al Fondo por la manera en que había convencido a estas organizaciones a que tuvieran en cuenta la cuestión de la población en sus programas. | UN | وقدم التهنئة الى الصندوق للطريقة التي أقنع بها هذه المنظمات ﻷخذ السكان في الاعتبار في برامجها. |
Estamos seguros, no obstante, de que la mejor manifestación de agradecimiento a estas organizaciones será la realización total de nuestro objetivo común. | UN | لكننا على يقين بأن أفضــل تعبيــر عن امتناننا لهذه المنظمات سيكون التحقيق الكامل لهدفنا المشترك. |
El Grupo de Trabajo insta a los gobiernos pertinentes a que garanticen protección completa a estas organizaciones y a sus miembros. | UN | ويدعو الفريق العامل الحكومات المعنية إلى اتخاذ كافة التدابير لضمان توفير الحماية الكاملة لهذه المنظمات ولأعضائها. |
Ello dotará a estas organizaciones de una gran previsibilidad en materia de financiación. | UN | وسيوفر ذلك لتلك المنظمات قدرة كبيرة على التنبؤ بالتمويل. |
Si los resultados son positivos se pedirá a estas organizaciones que ingresen en el consorcio propuesto o colaboren con él. | UN | وإذا قبل العرض سيُطلب من هذه المنظمات أن تنضم إلى الائتلاف المقترح أو أن تتعاون معه. |
La UNOMIL presta ayuda a estas organizaciones encontrando posibles fuentes de financiación para sus programas y apoyando públicamente sus iniciativas. | UN | وتساعد البعثة هذه المنظمات بتحديد المصادر المحتملة لتمويل برامجها وبدعم مبادراتها بشكل علني. |
El Consejo expresó la esperanza de que las Naciones Unidas prestaran apoyo a estas organizaciones regionales y a los resultados de la conferencia de Bossaso. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تدعم اﻷمم المتحدة هذه المنظمات اﻹقليمية وأن تؤيد نتيجة مؤتمر بوساسو. |
Instaron a estas organizaciones internacionales a garantizar una cooperación eficaz entre ellas así como a la rápida aplicación de las medidas solicitadas por los países menos adelantados. | UN | وحثوا هذه المنظمات الدولية على ضمان تعاون فعال فيما بينها وتعجيل تنفيذ العمل الذي يتطلبه وضع البلدان الأقل نموا. |
Se ha prestado ayuda estatal a estas organizaciones en más de una ocasión y se les asignan locales en gratuidad para que realicen sus actividades. | UN | وقد حصلت هذه المنظمات بصورة متكررة على مساعدة الدولة كما وفرت لها مبان بالمجان. |
El Grupo de Trabajo insta a los gobiernos pertinentes a que garanticen protección completa a estas organizaciones y a sus miembros. | UN | ويناشد الفريق العامل الحكومات المعنية اتخاذ كافة التدابير التي تكفل حماية هذه المنظمات وأعضائها بشكل كامل. |
La UNMIK cobra a estas organizaciones cargos administrativos del 14% para sufragar sus gastos. | UN | وتتقاضى البعثة من هذه المنظمات أجرا إداريا قدره 14 في المائة من أجل تغطية تكاليفها. |
La secretaría recomienda que se autorice a estas organizaciones a participar en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | والأمانة توصي باعتماد هذه المنظمات للمشاركة في الدورة الأولى للجنة التحضيرية. |
Las Naciones Unidas prestan asistencia a estas organizaciones en base a la experiencia que ha adquirido durante varios años de uso del sistema. | UN | وتوفر اﻷمم المتحدة المساعدة لهذه المنظمات نظرا لخبرتها بالنظام لعدة سنوات. |
De hecho, el Acuerdo proporciona orientación a estas organizaciones en cuanto a los factores que se deben tener en cuenta al adoptar medidas de conservación y ordenación. | UN | ويوفر الاتفاق في الواقع توجيها لهذه المنظمات بشأن العوامل التي ينبغي وضعها في الاعتبار لدى اعتماد تدابير الحفظ واﻹدارة. |
En los últimos años se ha ido permitiendo progresivamente a estas organizaciones desempeñar un grado cada vez mayor de participación en la gobernanza. | UN | وحدث في السنوات الأخيرة تحرك تدريجي في اتجاه السماح لهذه المنظمات بزيادة مستوى مشاركتها في الحكم. |
Pero la idea es que yo he hecho donaciones a estas organizaciones en el pasado, y son organizaciones importantes y tal vez el problema es que esperamos demasiado de ellas. | TED | لكن الفكرة أنني تبرعت لهذه المنظمات من قبل، وهذه كانت منظمات كبيرة، وربما المشكلة أننا نتوقع الكثير منهم. |
El OSACT convino en conceder a estas organizaciones acceso a su actual período de sesiones, en espera de una decisión formal sobre su acreditación por la Conferencia de las Partes en su tercer período de sesiones. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على السماح لهذه المنظمات بحضور الدورة الحالية للهيئة، في انتظار بت مؤتمر اﻷطراف رسمياً في أمر اعتمادها في دورته الثالثة. |
Si el tiempo lo permite, los Presidentes del pleno y de las Comisiones I y II podrán dar a estas organizaciones la oportunidad de hacer declaraciones sobre temas sustantivos y participar en las deliberaciones. | UN | وحسبما يسمح الوقت، يجوز لرؤساء الجلسة العامة واللجنة اﻷولى واللجنة الثانية إتاحة الفرصة لهذه المنظمات لﻹدلاء ببيانات بشأن البنود الفنية والمشاركة في المناقشات. |
A pesar del importante papel que desempeñan las organizaciones de mujeres de la sociedad civil en la promoción de la paz, la estabilidad y los derechos de la mujer después de la guerra, se dispone de poca información sobre las asignaciones a estas organizaciones. | UN | وبالرغم من الدور الهام لمنظمات المجتمع المدني النسائية في النهوض بالسلام والاستقرار وحقوق المرأة في أعقاب الحرب، فإنه يتوفر قدر كاف من المعلومات عن الأموال المخصصة لتلك المنظمات. |
El número de organismos de financiación que prestan apoyo a las actividades de las organizaciones no gubernamentales es índice de la creciente importancia atribuida a estas organizaciones por los organismos bilaterales y multilaterales de financiación. | UN | ٣٣ - وربما يكون عدد وكالات التمويل التي تقدم الدعم ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية دليلا على اﻷهمية المتزايدة التي توليها وكالات التمويل الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتلك المنظمات. |