La historia retrata a estas personas como viejos excéntricos, que nunca llegaron a ver sus sueños hechos realidad. | TED | يصور التاريخ هؤلاء الناس على أنهم غريبو الأطوار. لو علموا أن أحلامهم كانت قابلة للتحقيق. |
Conozco a estas personas mejor que nadie y ninguna de ellas se ajusta a la descripción del hombre que dicen. | Open Subtitles | اعرف هؤلاء الناس افضل من اي أحد و لا احد منهم يطابق وصف الرجل الذي تكلمت عنه |
Que roben y maten a estas personas no es suficiente también quieren mirarlo. | Open Subtitles | لا تكفيهم سرقة وقتل هؤلاء الناس بل هُمْ يرغبون بمشاهدتهم أيضاً |
Los servicios que se prestan más a menudo a estas personas son la orientación y el apoyo personal. | UN | والتدبير الأكثر شيوعاً الذي يستفيد منه هؤلاء الأشخاص يتعلق بتوفير المشورة وغيرها من الدعم الشخصي. |
Según el reclamante, entre los servicios básicos prestados a estas personas figuraban primeros auxilios, alimentos y tiendas de campaña. | UN | وحسب الجهة المطالبة، شملت الخدمات الأولية التي قدمت إلى هؤلاء الأشخاص المساعدة الأولية والوجبات الغذائية والخيام. |
a estas personas se les permite vestirse de civil y no están obligadas a realizar actos contrarios a sus creencias religiosas. | UN | ويُسمح لهؤلاء الأشخاص ارتداء اللباس المدني ولا يجبرون على تنفيذ أعمال تخالف معتقداتهم الدينية. |
Gente como tú y yo, tenemos recursos para ayudar a estas personas de la desesperación. | Open Subtitles | أًناس مثلكم و مثلى يملكون المصادر لكى نساعد هؤلاء الناس للخروج من اليأس |
Mira, no podemos representar a estas personas si solo van a secundarme. | Open Subtitles | اسمع لن نمثل هؤلاء الناس إن كانوا مترددين في أمري |
He venido aquí para ayudar a estas personas, y ahora necesito tu ayuda. | Open Subtitles | اتيت الى هنا لاساعد هؤلاء الناس و انا الان بحاجة لمساعدتك |
Valentina Josefina Diaz, cuéntales a estas personas lo que quieren saber ahora. | Open Subtitles | فالنتينا جوزفينا دياز ستخبرين هؤلاء الناس بما يريدون معرفته الان |
El Representante Especial se hace eco del llamamiento dirigido por el Alto Comisionado al Gobierno para que trate a estas personas como caso especial. | UN | ويكرر الممثل الخاص مناشدة المفوض السامي للحكومة بمعاملة هؤلاء الناس باعتبارهم حالة خاصة. |
No fructificaron los intensos esfuerzos realizados, especialmente por organismos internacionales, con el objeto de persuadir a estas personas para que se quedaran. | UN | ولم تنجح الجهود المضنية التي بذلت، ولا سيما من قبل السلطات الدولية، في إقناع هؤلاء الناس بالبقاء. |
A fin de proteger a estas personas, los infractores serán pasibles de una multa de hasta 20.000 baht. | UN | ولحماية هؤلاء الأشخاص فالعقوبة على المخالف هي دفع غرامة لا تزيد على 000 20 باهت. |
Se acusó también a estas personas de tener contactos con organizaciones políticas en exilio. | UN | كما اتُهم هؤلاء الأشخاص بأن لهم اتصالات مع منظمات سياسية في المنفى. |
Eslovenia hizo hincapié en que se ponía especial empeño en impedir que se volviera a victimizar y explotar a estas personas. | UN | كما أكّدت سلوفينيا على الرعاية الخاصة الممنوحة بغية منع حالات وقوع هؤلاء الأشخاص ضحايا مجدّدا أو معاودة استغلالهم. |
En caso necesario, los Estados Partes facilitarán a estas personas toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
El SPT considera que es apremiante dotar a estas personas de un patio. | UN | وترى اللجنة الفرعية وجوب توفير باحة لهؤلاء الأشخاص بشكل عاجل. |
Cuando sea necesario, los Estados deberían proporcionar a estas personas apoyo para que puedan disfrutar de sus derechos de tenencia y cumplir con sus obligaciones. | UN | ومن شأن الدول أن توفّر الدعم لهؤلاء الأشخاص بحيث يكونون قادرين على التمتّع بحقوقهم في الحيازة وأداء واجباتهم. |
Hemos dejado muy claro a estas personas que una jaula infinita de monos es espaciosa. | TED | وقد وضحنا لهؤلاء الناس أن قفص قرد لامنته فسيح للغاية. |
Bueno, ayudaremos a salvar a estas personas, y saldremos de aquí, ¿sí? | Open Subtitles | سنساعد في إنقاذ أولئك الناس ثم سنرحل من هنا، حسنًا؟ |
Apresarás a estas personas mientras no peligre tu persona. | Open Subtitles | لك الصلاحية بكبح هؤلاء القوم دون تعريض نفسك للخطر |
La Unión Africana averiguará qué países están dispuestos a conceder asilo a estas personas y sus familiares. | UN | وسيحدد الاتحاد الأفريقي البلدان المستعدة لمنح اللجوء لهؤلاء الأفراد وأُسرهم. |
El diario iraní Kayhan informó en su edición del 7 de noviembre de 1994, que la pena de amputación fue aplicada a estas personas por la comisión de delitos de robo, con el agravante de reincidencia. | UN | وجاء في صحيفة " كيهان " الصادرة في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ أن عقوبة البتر قد طُبقت على هذين الشخصين لارتكابهما جرائم سرقة، مع أسباب التكرار التشديدية. |
Del mismo modo, Letonia se impone ciertas obligaciones respecto a estas personas: les garantiza protección diplomática en el extranjero, así como el derecho a regresar a Letonia y a no ser extraditados desde Letonia. | UN | وبالمثل، فإن لاتفيا تتعهد بالتزامات معينة فيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص فهي تضمن الحماية الدبلوماسية في الخارج فضلاً عن الحق في العودة إلى لاتفيا وفي عدم التسليم لبلد أجنبي خارج لاتفيا. |
Ello supone dejar de ver a estas personas como problemas y considerarlas poseedoras de derechos. | UN | وهو ينطوي على الابتعاد عن النظر إلى المعوقين على أنهم مشاكل إلى النظر إليهم على أنهم أصحاب حقوق. |
La ayuda a estas personas y su reinserción en la sociedad son aspectos primordiales. | UN | ومن أهم الجوانب أيضا تقديم المساعدة لأولئك الأشخاص وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Tengo que llamar a estas personas y darles a cada uno un teléfono. | Open Subtitles | عليً أن أتصل بهؤلاء الناس لأعطي كل واحداً منهم هاتف |
Estás tan desesperado que intentas impresionar a estas personas haciendo pasar a Roz como una novia trofeo? | Open Subtitles | أنت مستميت جداً بِحيث أنت تُحاولُ أَنْ تُثيرَ إعجاب هؤلاء الناسِ بإمتِلاك روز تَدّعي لِكي يَكُونَ نوع من صديقةَ الكأسِ؟ |