Durante las consultas que he venido celebrando, no ha habido objeción alguna a estas solicitudes. | UN | وأثناء المشاورات لاحظت أنه لا اعتراض على هذه الطلبات. |
La Comisión no tiene objeción que formular a estas solicitudes por las razones expuestas por el Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة أي اعتراض على هذه الطلبات لﻷسباب التي قدمها اﻷمين العام. |
La Comisión no tiene objeción que formular a estas solicitudes por las razones expuestas por el Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة أي اعتراض على هذه الطلبات لﻷسباب التي قدمها اﻷمين العام. |
Observando con preocupación que las respuestas a estas solicitudes no han estado en consonancia con las necesidades, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن الاستجابات لهذه الطلبات لم تكن متناسبة مع الحاجات، |
La capacidad de la secretaría para atender a estas solicitudes y a las de otros países en desarrollo dependerá de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. | UN | وإن قدرة اﻷمانة على الاستجابة لهذه الطلبات ولطلبات سائر البلدان النامية ستعتمد على توافر الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Si no hay objeciones, consideraré que el Comité está de acuerdo en acceder a estas solicitudes. | UN | وما لم يكن هناك اعتراض، فسأعتبر أن اللجنة توافق على هذين الطلبين. |
No obstante, la Arabia Saudita no respondió a estas solicitudes. | UN | غير أن المملكة العربية السعودية لم ترد على هذه الاستفسارات. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a estas solicitudes. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على هذه الطلبات. |
Entiende que la conferencia desea acceder a estas solicitudes. | UN | وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على هذه الطلبات. |
Entiende que la conferencia desea acceder a estas solicitudes. | UN | وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على هذه الطلبات. |
Cabe recordar también que accedí a estas solicitudes en vista de la urgencia de los proyectos y de la situación actual en el Iraq. | UN | ويجدر بالإشارة أيضا أنني كنت قد وافقت على هذه الطلبات بسبب الحاجة الملحة إلى المشاريع والحالة الراهنة في العراق. |
Los fiscales de enlace de la ex-Yugoslavia que están cooperando con la Oficina del Fiscal desempeñaron un papel fundamental, facilitando las respuestas a estas solicitudes. | UN | واضطلع المدعون العامون المعنيون بالاتصال الذين يمارسون مهامهم في يوغوسلافيا السابقة ويعملون مع مكتب المدعي العام بدور رئيسي في تيسير إعداد الردود على هذه الطلبات. |
Las respuestas del Secretario Ejecutivo a estas solicitudes no se han transmitido aún a los países reclamantes porque el examen por la secretaría de las reclamaciones en cuestión y, en los casos pertinentes, las consultas con los respectivos Grupos de Comisionados, todavía no han concluido. | UN | ولم تُرسل بعد ردود الأمين التنفيذي على هذه الطلبات إلى البلدان المقدمة للطلبات لأن استعراض الأمانة لهذه الطلبات المحددة المعنية وإجراء مشاورات عند الاقتضاء مع أفرقة المفوضين المعنية بها لا زالا جاريين. |
Las respuestas del Secretario Ejecutivo a estas solicitudes no se han transmitido aún a los países reclamantes porque el examen por la secretaría de las reclamaciones en cuestión y, en los casos pertinentes, las consultas con los respectivos Grupos de Comisionados, todavía no han concluido. | UN | ولم ترسَل بعد ردود الأمين التنفيذي على هذه الطلبات إلى البلدان المقدِّمة للطلبات لأن استعراض الأمانة لهذه الطلبات المحددة المعنية وإجراء مشاورات عند الاقتضاء مع أفرقة المفوضين المعنية بها ما زالا جاريين. |
El Comité supervisa la respuesta dada por los Estados a estas solicitudes de información a través de su procedimiento de " seguimiento " , descrito en el capítulo VII del presente informe. | UN | وترصد اللجنة امتثال الدول لهذه الطلبات للحصول على المعلومات هذه من خلال إجراء " المتابعة " الخاص لها، كما هو معروض في الفصل الثامن من هذا التقرير. |
La respuesta a estas solicitudes sigue siendo voluntaria; en cambio, el país que hace la solicitud retiene el derecho de iniciar o restablecer medidas para lograr el cumplimiento de las normas. | UN | وتظل الاستجابة لهذه الطلبات طوعية الأساس؛ وبخلاف ذلك يحتفظ البلد الطالب بحق بدء أو الشروع مجدداً في إجراءات الإنفاذ الخاصة به. |
La respuesta a estas solicitudes sigue siendo voluntaria; en cambio, el país que hace la solicitud retiene el derecho de iniciar o restablecer medidas para lograr el cumplimiento de las normas. | UN | وتظل الاستجابة لهذه الطلبات طوعية الأساس؛ وبخلاف ذلك يحتفظ البلد الطالب بحق بدء أو الشروع مجدداً في إجراءات الإنفاذ الخاصة به. |
La respuesta a estas solicitudes sigue siendo voluntaria; en cambio, el país que hace la solicitud retiene el derecho de iniciar o restablecer medidas para lograr el cumplimiento de las normas. | UN | وتظل الاستجابة لهذه الطلبات طوعية الأساس؛ وبخلاف ذلك، يحتفظ البلد الطالب بحق البدء أو الشروع مجدداً في إجراءات الإنفاذ الخاصة به. |
Las autoridades competentes responden a estas solicitudes de aclaración proporcionando detalles sobre los sucesos acaecidos, los procedimientos jurídicos en marcha y los casos en que detenidos han sido puestos en libertad. | UN | وتقوم الجهات المعنية بالرد على هذه الاستفسارات بتوضيح الوقائع والإجراءات القضائية المتخذة طبقاً للقانون بما في ذلك الحالات التي تم فيها إطلاق سراح موقوفين؛ |