"a este tema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الموضوع
        
    • لهذا الموضوع
        
    • لهذه المسألة
        
    • لهذا البند
        
    • على هذا البند
        
    • بهذا الموضوع
        
    • بهذا البند
        
    • ضمن هذا البند
        
    • إلى هذا البند
        
    • موضوع هذا البند
        
    • تحت هذا البند من جدول الأعمال
        
    • لذلك الموضوع
        
    Su delegación se reserva el derecho de volver a referirse a este tema en caso necesario, tras la respuesta del Contralor a las cuestiones planteadas. UN ويحتفظ وفده بحقه في إثارة هذا الموضوع من جديد إذا ما لزم اﻷمر بعد سماع رد المراقب المالي بشأن المسائل المطروحة.
    Volverá a referirse a este tema en el contexto de su examen del informe de la Junta de Auditores. UN وسوف تعود اللجنة إلى النظر في هذا الموضوع في سياق نظرها في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    Australia confía en que el grupo especial siga prestando atención a este tema. UN ونحن نتطلع الى استمرار إيلاء اهتمام لهذا الموضوع في اللجنة المخصصة.
    Exhortamos a las Naciones Unidas para que presten especial atención a este tema durante su proceso de reforma. UN ونحث الأمم المتحدة على أن تولي اهتماما خاصا لهذه المسألة في عملية الإصلاح الخاصة بها.
    La Cuarta Comisión dedicó tres sesiones a este tema y escuchó a 28 oradores. UN وقد خصصت اللجنة الرابعة لهذا البند ثلاث جلسات، واستمعت إلى ٢٨ متكلما.
    Por su parte, el Canadá desea reiterar la prioridad que asigna a este tema. UN وكندا من جانبها ترغب التأكيد على اﻷولوية التي تعلقها على هذا البند.
    Se debe realzar aún más la labor del Grupo de Trabajo con respecto a este tema. UN ولا بد من زيادة تعزيز عمل الفريق العامل المعني بهذا الموضوع.
    Instamos a que se preste una mayor atención a este tema en nuestras deliberaciones subsiguientes. UN ونحن نحث على توجيه المزيد من العناية إلى هذا الموضوع في المداولات اللاحقة.
    Proporcionaremos más detalles sobre esta y otras cuestiones durante el diálogo relativo a este tema. UN وسنوافيكم بمزيد من التفاصيل خلال الحوار بشأن هذا الموضوع وغيره من المسائل الأخرى.
    La carta relativa a este tema se enviará a la Cámara de Representantes después del receso de verano. UN وستبعث الحكومة الرسالة المتعلقة بالسياسة العامة بشأن هذا الموضوع إلى مجلس النواب بعد الإجازة الصيفية.
    Volvamos a 1989 cuando la Corte Suprema se refirió por primera vez a este tema. Open Subtitles عودةً إلى العام 1989 عندما نظرَت المحكمة العُليا أول الأمر في هذا الموضوع
    Las medidas relativas a este tema se rigen por las disposiciones contenidas en los párrafos 13, 30, 32 y 34 de la resolución. UN تسترشد الاجراءات المتخذة بشأن هذا الموضوع بأحكام الفقرات ١٣ و ٣٠ و ٣٢ و ٣٤ من القرار.
    Como lo requiere el Acuerdo, la Misión continuará prestando especial atención a este tema. UN وعلى نحو ما ينص الاتفاق، تواصل البعثة إيلاء أهمية خاصة لهذا الموضوع.
    Nos parece muy oportuno que la comunidad internacional preste especial atención a este tema y haga un inventario de la situación. UN إن منح أهميـــة خاصــــة لهذا الموضوع ومراجعة المجتمع الدولي لهذه الحالة هما أمران آن أوانهما.
    Las asociaciones comunitarias principales prestan cada vez más atención a este tema. UN وتولي رابطات المجتمعات المحلية الرئيسية اهتماما متزايدا لهذا الموضوع.
    La República Dominicana apoya el establecimiento de una comisión ad hoc que estudie una solución satisfactoria a este tema. UN إن الجمهوريــة الدومينيكية تؤيد إنشاء لجنة مخصصة لالتماس حل مرض لهذه المسألة.
    Permítaseme concluir garantizando a la Asamblea que mi delegación continuará actuando de forma constructiva a fin de lograr una pronta solución a este tema. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بأن أؤكد للجمعية أن وفدي سيواصل العمل بروح بناءة من أجل التوصل إلى حل مبكر لهذه المسألة.
    El Japón asigna gran importancia a este tema ya que con estas armas realmente se matan a personas en los diversos conflictos del mundo. UN واليابان تولي أهمية كبيرة لهذه المسألة إذ أن هذه اﻷسلحة هي التي تقتل الناس بالفعل في مختلف الصراعات في أنحاء العالم.
    A juicio de la Federación de Rusia, esos problemas representan una señal de alarma que debe incitarlos a prestar más atención a este tema del programa. UN ويرى الوفد الروسي في ذلك إنذارا لا بد من أن يحث ممثلي الدول اﻷعضاء على منح مزيد من الاهتمام لهذا البند من جدول اﻷعمال.
    El Grupo de los 77 y China siguen otorgando gran importancia a este tema relativo a la situación financiera de las Naciones Unidas. UN وتولي مجموعة اﻟ ٧٧ والصين اهتماما كبيرا لهذا البند المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة كما تعلق عليه أهمية كبيرة.
    Huelga decir que mi delegación otorga importancia a este tema. UN ومن نافلة القول إن وفد بلدي يعلق أهمية كبرى على هذا البند.
    La posición de la India sobre las diversas cuestiones relativas a este tema refleja su voluntad de proceder de manera objetiva. UN إن موقف الهند من مختلف المسائل المتعلقة بهذا الموضوع يظهر رغبتنا في المضي في العمل بطريقة موضوعية.
    El Comité aprueba varias decisiones relativas a este tema en sesión privada. UN اعتمدت اللجنة مختلف المقررات المتصلة بهذا البند في دورة مغلقة.
    105. El OSE decidió seguir examinando cada año las cuestiones relativas a este tema. UN 105- وقررت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تواصل النظر سنوياً في المسائل المدرجة ضمن هذا البند.
    Volveremos a este tema con mayor detenimiento durante los debates en la Asamblea la próxima semana. UN وسنعود إلى هذا البند بالتفصيل خلال مناقشات الأسبوع القادم في الجمعية.
    La Mesa tomó nota de que algunas partes del informe anual del Organismo Internacional de Energía Atómica, que se ha de examinar directamente en sesión plenaria en relación con el tema 86, se refieren a cuestiones que corresponden a este tema. UN أحاط المكتب علما بأن بعض أجزاء التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي سينظر فيه مباشرة في جلسات عامة في إطار البند 86، تتناول موضوع هذا البند.
    5. La primera reunión oficiosa estuvo dedicada a un debate general sobre distintas cuestiones relativas a este tema de la agenda. UN 5- وخصص الاجتماع غير الرسمي الأول للمناقشات العامة بشأن مسائل مختلفة مدرجة تحت هذا البند من جدول الأعمال.
    Como ejemplos de los esfuerzos del Departamento por promover la comprensión de los temas que preocupan a la NEPAD, cabe citar la publicación Africa Recovery y su página Web; la Radio de las Naciones Unidas, que dedica el 80% de sus emisiones al continente africano, y el Centro de Noticias, que consagra una gran proporción de sus informaciones a este tema. UN وأشار في هذا الصدد إلى منشور " الانتعاش في أفريقيا " وموقعه الشبكي؛ وإذاعة الأمم المتحدة التي تخصص 80 في المائة من فقراتها الإذاعية للقارة الأفريقية ومركز الأخبار، الذي يخصص جزءا كبيرا من معلوماته لذلك الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus