"a estos efectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لهذا الغرض
        
    • ولهذا الغرض
        
    • ولهذه الغاية
        
    • وتحقيقا لهذه الغاية
        
    • وتحقيقاً لهذه الغاية
        
    • ولتحقيق هذه الغاية
        
    • وتحقيقا لتلك الغاية
        
    • ومن أجل ذلك
        
    • لتحقيق هذا الغرض
        
    • ولبلوغ هذه الغاية
        
    • على الدول الأعضاء المهتمة
        
    • تحقيقا لهذه الغاية
        
    • وتحقيقاً لذلك
        
    • ولتحقيق هذا الغرض
        
    • ولتحقيق هذا الهدف
        
    El Gobierno ha abierto a estos efectos celdas de escucha en los lugares donde se han producido matanzas de civiles. UN فقد أنشأت الحكومة لهذا الغرض خلايا للاستماع إلى الأشخاص المعنيين، في الأماكن التي جرت فيها مذابح المدنيين.
    a estos efectos, los electores son los 191 Estados Miembros y el Estado no miembro, a saber, la Santa Sede. UN والناخبون لهذا الغرض هم جميع الدول الأعضاء الـ 191، بالإضافة إلى الدولة غير العضو، وهي الكرسي الرسولي.
    Su voluntad de adoptar los presentes Acuerdos que tienen carácter vinculante, y a estos efectos, han designado sus delegaciones, a saber: UN رغبتهما في اعتماد هذه الاتفاقات التي تتسم بطابع ملزم، ولهذا الغرض قد عينا وفودهما، وهي:
    a estos efectos, toda vacante en el tribunal se proveerá en la forma prevista para el nombramiento inicial de los miembros del tribunal. UN ولهذا الغرض يتم شغل أي شاغر في المحكمة بالطريقة المنصوص عليها في التعيينات اﻷصلية ﻷعضاء المحكمة.
    a estos efectos, la OIT ha emprendido intensas consultas con las principales organizaciones no gubernamentales internacionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con los discapacitados. UN ولهذه الغاية بدأت المنظمة مشاورات مكثفة مع المنظمات الدولية غير الحكومية الرئيسية المعنية بالمعوقين.
    a estos efectos, se presta asistencia a los Estados miembros en los planos nacional, regional e interregional para establecer la infraestructura necesaria para la ordenación inocua de desechos radiactivos, incluido el combustible irradiado, y para fortalecer las infraestructuras existentes. UN وتحقيقا لهذه الغاية تقدم المساعدة على الصعيد الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي إلى الدول اﻷعضاء ﻹنشاء هياكل أساسية مما يلزم ﻹدارة النفايات المشعة، بما في ذلك إدارة الوقود المستهلك بصورة مأمونة، ولتعزيز ما يوجد من هياكل أساسية.
    Para evaluar el riesgo de genocidio, la Oficina continúa utilizando el marco de análisis que ha elaborado a estos efectos. UN ومن أجل تقييم احتمالات وقوع جرائم إبادة جماعية، يواصل المكتب استخدام الإطار التحليلي الذي وضعه لهذا الغرض.
    Los Estados Partes comunicarán al Secretario el nombre y la dirección de su autoridad nacional a estos efectos. UN وتبلغ الدول اﻷطراف المسجﱢل باسم وعنوان سلطاتها الوطنية لهذا الغرض.
    Los Estados Partes comunicarán al Secretario el nombre y la dirección de su autoridad nacional a estos efectos. UN وتبلغ الدول اﻷطراف المسجﱢل باسم وعنوان سلطاتها الوطنية لهذا الغرض.
    La segunda ventana del Fondo Común es otro mecanismo importante a estos efectos. UN والنافذة الثانية للصندوق المشترك آلية هامة أخرى لهذا الغرض.
    Mi delegación apoya la idea de que se nombre un coordinador especial a estos efectos. UN إن وفدي يؤيد فكرة تعيين منسق خاص لهذا الغرض.
    a estos efectos, toda vacante en el tribunal se llenará en la forma prevista respecto al nombramiento inicial de los miembros del tribunal. UN ولهذا الغرض يتم شغل أي شاغر في المحكمة بالطريقة المنصوص عليها في التعيينات اﻷصلية ﻷعضاء المحكمة.
    a estos efectos, toda vacante en el tribunal se proveerá en la forma prevista para el nombramiento inicial de los miembros del tribunal. UN ولهذا الغرض يتم شغل أي شاغر في المحكمة بالطريقة المنصوص عليها في التعيينات اﻷصلية ﻷعضاء المحكمة.
    a estos efectos pueden servirse de las rutas siguientes: UN ولهذا الغرض يمكنهم استخدام الطرق التالية:
    Respalda asimismo la aplicación efectiva de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y, a estos efectos, ha desarrollado una estrategia amplia a nivel interno que incluye medidas legislativas, administrativas, policiales y de otra naturaleza. UN ولهذه الغاية وضعت استراتيجية محلية واسعة النطاق شملت تدابير تشريعية وإدارية وشُرطية وغيرها.
    a estos efectos, proseguirá la participación activa en mecanismos oficiales de coordinación, como los equipos de tarea del Comité Administrativo de Coordinación, y en las actividades conjuntas que se acuerden con otros organismos de las Naciones Unidas en la esfera de las cuestiones tecnológicas relacionadas con la inversión. UN ولهذه الغاية ستستمر المشاركة النشطة في آليات التنسيق الرسمية من قبيل فرق العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية وفي اﻷنشطة المشتركة التي يمكن أن يتم الاتفاق عليها مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في ميدان قضايا التكنولوجيا المتصلة بالاستثمار.
    a estos efectos y en el contexto del párrafo 5 del artículo 11 de la Convención, la secretaría deberá reunir información de instituciones financieras multilaterales y regionales sobre las actividades realizadas en aplicación del párrafo 1 del artículo 4 y del artículo 12 de la Convención; esto no debería introducir nuevas formas de condicionamiento; UN وتحقيقا لهذه الغاية وفي سياق المادة ١١ - ٥ من الاتفاقية، ينبغي لﻷمانة أن تجمع معلومات من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية عن اﻷنشطة المضطلع بها تنفيذا للمادة ٤ - ١ والمادة ١٢ من الاتفاقية؛ وينبغي ألا يأتي ذلك بأشكال جديدة من المشروطيات.
    a estos efectos sería conveniente que el sistema de las Naciones Unidas dedicado a la lucha contra el apartheid comience a tomar un enfoque dirigido a estos problemas económicos y de coordinación de la cooperación internacional requerida. UN وتحقيقا لتلك الغاية ينبغي ﻷجهزة اﻷمم المتحدة المكرسة للكفاح ضد الفصل العنصري أن تبدأ التركيز على المشاكل الاقتصادية وعلى تنسيق التعاون الدولي اللازم.
    a estos efectos, las investigaciones se realizan en todo el territorio rwandés (en las prefecturas en que la seguridad lo permite todavía) y en otros muchos países. UN ومن أجل ذلك تجري التحريات في كل أنحاء اﻹقليم الرواندي )في المقاطعات التي تسمح فيها حالة اﻷمن بذلك( وفي عدة بلدان.
    Se invita a las demás instituciones que participen en el fomento de la capacidad en las Partes con economías en transición a que faciliten información a estos efectos. UN وتدعى المؤسسات الأخرى التي تشترك في بناء القدرات في الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى توفير معلومات لتحقيق هذا الغرض.
    Los Presidentes de la República de Moldova, Rumania y Ucrania, reunidos en Ismail el 3 de julio de 1997, acordaron profundizar y revitalizar la cooperación trilateral, y a estos efectos convinieron en: UN يوافقون على تعميق وتعزيز التعاون الثلاثي اﻷطراف، ولبلوغ هذه الغاية اتفقوا على ما يلي:
    a estos efectos, podrán comunicarse con la Misión Permanente de la República de Kazajstán ante las Naciones Unidas (tel.: 1 (212) 230-1900, extensiones 20 ó 13). UN على الدول الأعضاء المهتمة الاتصال بالبعثة الدائمة لجمهورية كازاخستان (الهاتف: (212) 230-1900، الهاتف الفرعي20 أو 13).
    Sin embargo, la CEPE no indicó en detalle qué tipos de medidas se adoptarían a estos efectos. UN بيد أن اللجنة لم تبين بالتفصيل ماهية التدابير التي سوف تتخذ تحقيقا لهذه الغاية.
    a estos efectos, se estableció un grupo de trabajo jurídico y técnico integrado por dos representantes que se encargaron de redactar el protocolo. UN وتحقيقاً لذلك أُنشئ فريق عامل قانوني وتقني يتألف من ممثليْن من كل بلد لصياغة البروتوكول.
    a estos efectos, debe concederse gran prioridad al fomento de la paz y la cooperación económica entre las naciones, la resolución del problema de la deuda y las prácticas comerciales equitativas. UN ولتحقيق هذا الغرض يجب أن يمثل تعزيز السلم والتعاون الاقتصادي بين الأمم وحل مشكلة الديون والممارسات التجارية العادلة أولويات عالية.
    a estos efectos, se suscribirá un acuerdo específico con la Escuela Superior de Administración Pública. UN ولتحقيق هذا الهدف سيجري تحقيق اتفاق محدد مع المدرسة العليا لﻹدارة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus