La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que se estableció para promover la aplicación del Programa 21, ha pedido que se formulen indicadores del desarrollo sostenible que contribuyan a evaluar los progresos realizados. | UN | وأنشئت لجنة التنمية المستدامة لتعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وقد دعت إلى وضع مؤشرات للتنمية المستدامة تساعد في تقييم التقدم المحرز. |
Al Comité le pareció que esa sería una de sus funciones en lo que respecta a evaluar los progresos alcanzados en el disfrute de los derechos del niño y fomentar medidas para su efectivo ejercicio en cualquier circunstancia. | UN | وأوضحت اللجنة أنها تعتبر أن هذا الدور يندرج في نطاق وظائفها المتمثلة في تقييم التقدم المحرز في تمتع اﻷطفال بحقوقهم وتشجيع التدابير الكفيلة بإعمال هذه الحقوق إعمالاً فعالاً في أي ظرف. |
Se están elaborando indicadores para individualizar los problemas relacionados con el saneamiento y la higiene y para ayudar a evaluar los progresos logrados. | UN | ويجري إعداد مؤشرات لتحديد المشاكل المتصلة بالمرافق الصحية والنظافة الشخصية والمساعدة على تقييم التقدم المحرز. |
Sin embargo, el sistema de las Naciones Unidas puede participar ayudando a los gobiernos, a su solicitud, a evaluar los progresos que se realicen en el logro de los objetivos de las conferencias. | UN | بيد أنه يناط بمنظومة اﻷمم المتحدة مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، على تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمرات. |
Dos sesiones plenarias dedicadas a evaluar los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes | UN | جلستان عامتان مخصصتان لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) dirige la elaboración de un cuestionario para realizar una encuesta encaminada a evaluar los progresos y detectar las necesidades de los organismos con respecto a la aplicación del marco. | UN | وتقود منظمة الصحة العالمية صياغة استبيان لتقييم التقدم المحرز وتحديد ما تحتاجه الوكالات لتنفيذ الإطار. |
El FNUAP sigue prestando apoyo a los esfuerzos sistemáticos encaminados a evaluar los progresos y las repercusiones de sus programas. | UN | ٢٧ - ويواصل الصندوق دعمه للجهود المنتظمة الرامية إلى تقييم التقدم المحرز في برامجه وتأثيرها. |
Se pidió a la Dependencia de Coordinación Regional para Asia de la secretaría, con sede en Bangkok, que promoviera la coherencia de estas iniciativas en la región y ayudara a evaluar los progresos realizados. | UN | وطُلب من وحدة التنسيق الإقليمية لآسيا التابعة للأمانة في بانكوك أن تعزز اتساق هذه المبادرات في المنطقة وتساعد في تقييم التقدم المحرز. |
17. El grupo de análisis observó que la información detallada sobre las zonas minadas restantes que había proporcionado el Perú ayudaría en gran medida al Perú y a todos los Estados partes a evaluar los progresos de la aplicación del artículo 5 durante el período de prórroga. | UN | ولاحظ الفريق المحلِّل أن السرد المفصل الذي قدمته بيرو عن المناطق الملغومة المتبقية سيساعد كثيراً كلاً من بيرو وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ أثناء فترة التمديد. |
La labor de colaboración sobre las mediciones de la sociedad de la información puede ayudar al seguimiento de la CMSI, ya que puede ayudar a evaluar los progresos realizados hacia el logro de los objetivos de la CMSI. | UN | ويمكن الاستفادة من عمل الشراكة المتعلق بمقاييس مجتمع المعلومات في متابعة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، فمن شأن هذا العمل أن يفيد في تقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر. |
22. El grupo de análisis señaló que el calendario incluido en la solicitud ayudaría en gran medida a Guinea-Bissau y a todos los Estados partes a evaluar los progresos entre la fecha actual y el plazo solicitado. | UN | 22- وأشار فريق التحليل إلى أن الجدول الزمني الوارد في الطلب سيساعد إلى حد كبير غينيا - بيساو وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم الذي سيحرَز من الآن وحتى الأجل الجديد المطلوب. |
xviii) También al acceder a la solicitud, la Reunión señaló que el calendario incluido en la solicitud ayudaría en gran medida a Guinea-Bissau y a todos los Estados partes a evaluar los progresos entre la fecha actual y el plazo solicitado. | UN | وعند الموافقة على الطلب أيضا، أشار الاجتماع إلى أن الجدول الزمني الوارد في الطلب سيساعد غينيا - بيساو وجميع الدول الأطراف إلى حد كبير في تقييم التقدم الذي سيحرَز من الآن وحتى الأجل الجديد المطلوب. |
A partir de un consenso respecto a las nuevas esferas temáticas, la Comisión de Estadística debería apoyar el establecimiento de bases de referencia y sistemas de medida adecuados, sobre la base de pruebas científicas, para ayudar a evaluar los progresos realizados. | UN | وينبغي للجنة الإحصائية أن تدعم وضع خطوط أساس ومقاييس ملائمة استناداً إلى الأدلة العلمية، على أساس توافق الآراء بشأن المجالات المواضيعية الجديدة، للمساعدة في تقييم التقدم المحرز. |
Estoy seguro de que nuestro examen de hoy ayudará a evaluar los progresos realizados hasta la fecha en la aplicación del Acuerdo de Paz y de ese modo alentará e impulsará a las partes interesadas a hacer honor al compromiso de la comunidad internacional con la paz y el progreso en la región. | UN | وإنني على ثقة بأن مداولاتنا اليوم ستعيننا على تقييم التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاق السلام، وبالتالي فإننا نشجع ونناشد اﻷطراف المعنية أن تحترم التزام المجتمع الدولي بالسلام والتقدم في المنطقة. |
Los indicadores prototípicos estarán disponibles a fines de 2005 y también podrían ayudar a evaluar los progresos logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. | UN | وستكون المؤشرات النموذجية متاحة في أواخر عام 2005 ويمكن أن تساعد أيضاً على تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً. |
La intención era captar información que ayudara a evaluar los progresos realizados en la consecución de ciertos objetivos; el incentivo para llevar a cabo esa labor era su vinculación a la financiación continua. | UN | والهدف المقصود يتمثل في تسجيل المعلومات التي ستساعد على تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق بعض الأهداف؛ وسيرتبط الحافز على القيام بهذا العمل بمواصلة التمويل. |
:: Organización de 1 taller con la participación de expertos internacionales para ayudar a los órganos de justicia de transición de Libia a evaluar los progresos realizados en la aplicación de la estrategia de justicia de transición | UN | :: عقد حلقة عمل بمشاركة خبراء دوليين لمساعدة الهيئات الليبية للعدالة الانتقالية على تقييم التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية العدالة الانتقالية |
El Gobierno del Senegal asigna gran importancia al adelanto de la mujer, al seguimiento de la Conferencia de Beijing y a los preparativos para el examen plenario de alto nivel destinado a evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وأكد أن حكومته تعلق أهمية كبرى على النهوض بالمرأة ومتابعة مؤتمر بيجين واﻷعمال التحضيرية الجيدة من أجل إجراء استعراض عام رفيع المستوى لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Por último, los países menos adelantados no pueden estar ausentes de las sesiones destinadas a evaluar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción de Bruselas. | UN | 27 - وأخيرا، لا يمكن لأقل البلدان نموا التغيب عن الدورات المخصصة لتقييم التقدم المتحقق في تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Cinco años después, cuando los dirigentes mundiales volvieron a evaluar los progresos alcanzados, reconocieron que el logro de muchos de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente había quedado a la zaga en varios países y que era necesario emprender sin más demora un vigoroso esfuerzo de aplicación. | UN | وعندما عاد قادة العالم بعد ذلك بخمس سنوات لتقييم التقدم المحرز، اعترفوا بأن تحقيق العديد من الأهداف المتفق عليها دوليا كان في عدد من البلدان دون المستوى المقرر، وأن الحالة تتطلب التعجيل بتنفيذ نشط. |
El Comité exhorta al Estado parte a evaluar los progresos realizados en pos de la igualdad de facto entre el hombre y la mujer en todos los sectores y a incluir datos al respecto en su próximo informe. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم التقدم المحرز في مجال تحقيق المساواة الفعلية للمرأة في جميع القطاعات وتقديم تلك المعلومات في التقرير المقبل. |
El Comité exhorta al Estado parte a evaluar los progresos realizados en pos de la igualdad de facto entre el hombre y la mujer en todos los sectores y a incluir datos al respecto en su próximo informe. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم التقدم المحرز في مجال تحقيق المساواة الفعلية للمرأة في جميع القطاعات وتقديم تلك المعلومات في التقرير المقبل. |