"a evitar la duplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على تجنب الازدواجية
        
    • على تفادي الازدواجية
        
    • في تجنب الازدواجية
        
    • على تجنب ازدواج
        
    • على تجنب ازدواجية
        
    • على تلافي ازدواجية
        
    • تجنب اﻻزدواجية
        
    • في تجنب ازدواج
        
    • على تفادي ازدواجية
        
    • على تجنب تكرار
        
    • على تجنُّب ازدواج
        
    • على تفادي تكرار
        
    • تلافي ازدواج
        
    • في تفادي الازدواجية
        
    • في تجنب ازدواجية
        
    Dicho proceso ayudaría también a evitar la duplicación y la competencia. UN ومن شأن هذه العملية أيضا أن تساعد على تجنب الازدواجية والتنافس.
    Una mayor coordinación contribuiría a evitar la duplicación y superposición. UN وسيساعد تحسين التنسيق على تجنب الازدواجية والتداخل.
    Las asociaciones pueden contribuir a evitar la duplicación de las líneas de investigación y las líneas improductivas, así como el desarrollo de una tecnología avanzada sin que haya una industria o mercado para su uso. UN ويمكن للشراكات أن تساعد على تفادي الازدواجية وعلى تجنب السبل غير المجدية في مجال البحث أو استحداث تكنولوجيا متطورة دون وجود صناعة أو سوق لاستخدامها.
    Una mejor coordinación entre esos órganos también ayudaría a evitar la duplicación de tareas. UN ومن شأن تحسين التنسيق فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات أن يساعد أيضا في تجنب الازدواجية.
    Estos ejercicios deberían llevarse a cabo de una manera que ayude a evitar la duplicación de esfuerzos y promueva la eficiente utilización de los escasos recursos. UN وينبغي تنفيذ هذه الممارسات بطريقة تساعد على تجنب ازدواج الجهود وتعزز الانتفاع الكفؤ بالموارد الشحيحة.
    La coordinación de esfuerzos entre las naciones hace que los programas sean más eficaces y ayuda a evitar la duplicación de actividades. UN وتنسيق الجهود بين اﻷمم يجعل البرامج أكثر فعالية ويساعد على تجنب ازدواجية الجهد.
    El Comité considera que esta nueva dependencia podría contribuir a evitar la duplicación de las tareas de las instituciones multilaterales o la competencia entre éstas. UN وترى اللجنة أنه يمكن لهذه القدرة الجديدة أن تساعد على تلافي ازدواجية الجهود أو التنافس بين المؤسسات المتعددة الأطراف.
    El funcionamiento coordinado de los organismos de derechos humanos contribuirá a evitar la duplicación de esfuerzos y a supervisar más eficazmente el cumplimiento de las normas internacionales. UN ومن شأن تنسيق أداء هيئات حقوق اﻹنسان أن يساعد على تجنب الازدواجية ومراقبة الامتثال للمعايير الدولية بفعالية أكبر.
    Esta secretaría debe ayudar a evitar la duplicación de funciones entre los dos comités y asegurar que entre ambos haya un diálogo adecuado y que compartan la información de que dispongan. UN وينبغي لهذه اﻷمانة أن تساعد على تجنب الازدواجية بين المحفلين وأن تضمن إقامة الحوار وتقاسم المعلومات على نحو وافٍ بينهما.
    Decidida a evitar la duplicación y la superposición de actividades y a promover la complementariedad entre el MM y la secretaría con vistas a mejorar la cooperación y la coordinación y a utilizar con eficiencia los recursos de la Convención, UN وعزماً منه على تجنب الازدواجية والتداخل في الأنشطة وعلى تعزيز التكامل بين الآلية العالمية والأمانة بهدف تحسين التعاون والتنسيق وتحقيق الكفاية في استخدام موارد الاتفاقية،
    La colaboración reforzada ayudará a evitar la duplicación excesiva, distribuir el trabajo y definir más claramente los cometidos, a fin de que cada parte aproveche al máximo sus ventajas comparativas. UN وينبغي أن يساعد تعزيز التعاون على تجنب الازدواجية المفرطة وأن يطور تقسيم العمل وتحديد المسؤوليات بصورة أوضح، على نحو يمكن كل طرف من الاستفادة القصوى من ميزته النسبية.
    Dicha cooperación debería ayudar a evitar la duplicación interinstitucional y a mantener la sinergia y la complementariedad, así como a fomentar el aumento de la capacidad en los países en desarrollo. UN ومن شأن هذا التعاون أن يساعد على تفادي الازدواجية في ما بين الوكالات، مع كفالة التعاضد والتكامل، وتعزيز بناء القدرات في البلدان النامية.
    Subrayaron que la división del trabajo y la colaboración con ONU-Mujeres y otras organizaciones fomentarían las sinergias y ayudarían a evitar la duplicación o que, por el contrario, hubiera algunos ámbitos de los que no se ocupara ninguna organización. UN وأكدت الوفود أن تقسيم العمل والتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وغيرها من المنظمات من شأنه تعزيز التآزر والمساعدة على تفادي الازدواجية أو وجود مجالات تغفلها جميع المنظمات.
    Todo ello redunda en beneficio de la transparencia de esas instituciones y de la coordinación entre ellas; asimismo, contribuye a evitar la duplicación de sus tareas y a utilizar de forma racional los recursos disponibles. UN وقالت إن ذلك كله سيعود بالنفع المتمثل في شفافية هذه المؤسسات وتحقيق التنسيق فيما بينها؛ ويسهم هذا، باﻹضافة الى ذلك، في تجنب الازدواجية في مهامها والاستفادة بطريقة رشيدة من الموارد المتاحة.
    Esta iniciativa contribuye a evitar la duplicación de actividades, sacar partido del aumento de las consultas y dar máximo efecto a la asistencia prestada. UN وتساعد المبادرة على تجنب ازدواج العمل وتعزيز التشاور وتعظيم أثر المساعدة المقدّمة.
    A juicio de esas delegaciones, esos contactos ayudarían a evitar la duplicación de la labor y promoverían una forma mutuamente complementaria de llevar a cabo las actividades previstas en los respectivos mandatos de los organismos correspondientes. UN وكان من رأي هذه الوفود أن تلك الاتصالات من شأنها أن تساعد على تجنب ازدواجية اﻷعمال وأن تشجع على وجود أسلوب إضافي متبادل للاضطلاع باﻷنشطة في إطار ولايات كل من الهيئات المعنية.
    Esto contribuiría a revelar tanto los puntos fuertes como los débiles, que de otro modo podrían pasar desapercibidos, y a evitar la duplicación del trabajo. UN ومن شأن ذلك النهج أن يكشف مواضع القوة ومواضع الضعف التي لم يكن بالإمكان كشفها لولا ذلك، وأن يساعد على تلافي ازدواجية الجهود.
    Coordinar las actividades de la CESPAO con las de los principales departamentos y oficinas de la Sede de las Naciones Unidas, así como los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales, a saber, la Liga de los Estados Árabes, el Consejo de Cooperación del Golfo y la Organización de la Conferencia Islámica, con miras a evitar la duplicación de esfuerzos y asegurar que haya complementariedad e intercambio de informaciones. UN تقوم بتنسيق أنشطة اﻹسكوا مع أنشطة إدارات/مكاتب اﻷمم المتحدة الرئيسية في المقر والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية، وهي جامعة الدول العربية ومجلس التعاون الخليجي ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، بهدف تجنب اﻹزدواجية وضمان تكامل وتبادل المعلومات.
    Uno de los beneficios adicionales de ese instrumento integrado reside en su capacidad para ayudar a los Estados a evitar la duplicación de esfuerzos. UN وتكمن إحدى الفوائد الإضافية لهذه الأداة المتكاملة في قدرتها على مساعدة الدول في تجنب ازدواج الجهود.
    La cooperación podría ayudar a evitar la duplicación de esfuerzos por parte de las autoridades y de las empresas. UN وبإمكان التعاون أن يساعد على تفادي ازدواجية الجهود من جانب السلطات والمؤسسات معاً.
    Su delegación encomia los esfuerzos de la Misión por coordinarse con otras entidades de las Naciones Unidas que operan en el Sudán y la insta a evitar la duplicación de actividades. UN 30 - وأعرب عن إشادة وفده بجهود البعثة للتنسيق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في السودان وحثه لها على تجنب تكرار الجهود.
    La iniciativa contribuye a evitar la duplicación de actividades, sacar partido del aumento de las consultas y dar máximo efecto a la asistencia. UN وتساعد المبادرة على تجنُّب ازدواج العمل وتستفيد من زيادة التشاور وتعظّم أثر المساعدة المقدّمة.
    El uso compartido de la información incluida en la base de datos promueve una mayor eficiencia y eficacia en las actividades comunes, integra mejor el cumplimiento de mandatos independientes y ayuda a evitar la duplicación de esfuerzos. UN فتبادل المعلومات الواردة في قاعدة البيانات إنما يزيد من تعزيز كفاءة العمل المشترك وفعاليته، ويحسن تكامل تنفيذ الولايات المنفصلة، ويساعد على تفادي تكرار الجهود.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la coubicación con la UNOWA había contribuido a evitar la duplicación de estructuras de apoyo y, por lo tanto, había llevado a economías de escala en la prestación de servicios de apoyo. UN وعند الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن التشارك في مقر واحد مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ساعد على تلافي ازدواج هياكل الدعم فَشمل تحقيق وفورات الحجم في سياق توفير خدمات الدعم.
    Los entrevistados manifestaron que las reuniones podían facilitar la planificación en común y contribuir a evitar la duplicación de esfuerzos. UN وأفاد الذين أجريت معهم المقابلات أن عقد الاجتماعات يمكن أن ييسر التخطيط المشترك وأن يسهم في تفادي الازدواجية.
    También se señaló que programas de esa índole beneficiaban a otras comisiones, pues ayudaban a evitar la duplicación del trabajo. UN ورؤي أيضا أن هذه البرامج أفادت لجانا أخرى، إذ أنها ساعدت في تجنب ازدواجية العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus