"a examinar la cuestión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظر في مسألة
        
    • إلى مسألة معرفة
        
    • بالنظر في مسألة
        
    • إلى تناول مسألة
        
    • التطرق إلى قضية
        
    • إعادة طرح كامل المسألة
        
    • الى مسألة
        
    • ذلك في مسألة
        
    En el contexto de ese examen, el CCCA volvería a examinar la cuestión de los subsidios uniformes para internado. UN وفي سياق ذلك الاستعراض، ستعيد اللجنة النظر في مسألة المعدلات الثابتة لتكاليف المبيت والطعام.
    Sugirió también que el Comité tratara de volver a examinar la cuestión de las fechas de reunión del grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN وأشارت أيضا إلى أن اللجنة ربما تود إعادة النظر في مسألة توقيت الفريق العامل السابق للدورة.
    Como parte del proceso de normalización de las relaciones internacionales de Sudáfrica, su Gobierno ha empezado a examinar la cuestión de su participación como miembro en la ONUDI. UN وقالت إن حكومتها شرعت في النظر في مسألة عضوية بلدها في اليونيدو كجزء من عملية تطبيع علاقات جنوب أفريقيا الدولية.
    30. El Grupo pasa ahora a examinar la cuestión de lo que se debe hacer para garantizar la eficacia probatoria de los documentos. UN 30- ينتقل الفريق الآن إلى مسألة معرفة ما هو المطلوب لإيجاد دليل مستندي كافٍ.
    30. El Grupo pasa ahora a examinar la cuestión de lo que se debe hacer para garantizar la eficacia probatoria de los documentos. UN 30- ينتقل الفريق الآن إلى مسألة معرفة ما هو المطلوب لإيجاد دليل مستندي كافٍ.
    Mi Gobierno también afirmó que estaría dispuesto a examinar la cuestión de la continuación de las misiones de larga duración a la luz de las decisiones del Comité de Altos Funcionarios. UN وقد بينت حكومتي أيضا أنها ستقوم بالنظر في مسألة استمرار البعثات الطويلة اﻷمد، على ضوء قرار لجنة كبار المسؤولين.
    En tales circunstancias, la Comisión se propone volver a examinar la cuestión de la presupuestación en cifras netas a comienzos de su período de sesiones de invierno de 1998. UN وفي هذه الظروف، تعتزم اللجنة أن تعود إلى تناول مسألة الميزانية الصافية في موعد مبكر من دورتها الشتوية لعام ١٩٩٨.
    36. En la 907ª sesión plenaria, celebrada el 31 de julio de 2002, el Presidente propuso que se volviera a examinar la cuestión de las armas radiológicas teniendo en cuenta las nuevas amenazas. UN 36 - وفي الجلسة العامة 907 المعقودة في 31 تموز/يوليه 2002 اقترح الرئيس إعادة التطرق إلى قضية الأسلحة الإشعاعية في ضوء التهديدات الجديدة.
    16. No es nuestra intención, en el marco del presente caso, volver a examinar la cuestión de que trata la Observación general Nº 24. UN 16- وقصدنا في هذه القضية ليس إعادة طرح كامل المسألة التي يتناولها التعليق العام رقم 24.
    La Comisión se propone volver a examinar la cuestión de los gastos comunes de personal y " otros gastos comunes de personal " en la primera oportunidad apropiada en que le sea posible. UN وتنوي اللجنة أن تعود الى مسألة التكاليف العامة للموظفين و " التكاليف العامة اﻷخرى للموظفين " في أقرب فرصة ممكنة.
    Pasa, pues, a examinar la cuestión de la admisibilidad. UN ومن ثم تنتقل اللجنة إلى النظر في مسألة المقبولية.
    Han transcurrido más de seis años desde que la Asamblea General comenzó a examinar la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. UN لقد مضت حتى اﻵن أكثر من ست سنوات منذ أن بدأت الجمعية العامة النظر في مسألة إصلاح مجلس اﻷمن.
    En esas reuniones, el Comisionado de la IPTF empezó a examinar la cuestión de la transferencia de policías entre las dos entidades. UN وفي تلك الاجتماعات، بدأ مفوض قوة الشرطة الدولية في النظر في مسألة نقل أفراد الشرطة بين الكيانين.
    Con miras a alcanzar nuevos progresos en esa esfera, el gobierno tiene la firme intención de volver a examinar la cuestión de las cuotas y las medidas especiales de carácter temporal. UN وبغية إحراز مزيد من التقدم على هذه الجبهة، من المؤكد أن تعيد الحكومة النظر في مسألة الحصص والتدابير الخاصة المؤقتة.
    Se expresó la conveniencia de volver a examinar la cuestión de los honorarios de los Relatores Especiales. UN وأعرب عن تفضيل إعادة النظر في مسألة الأتعاب التي تدفع للمقررين الخاصين.
    Al respecto, propusieron a la Comisión que volviera a examinar la cuestión de la aplicación del sistema de límites en el contexto de la metodología para determinar la escala de cuotas. UN واقترحوا في هذا الصدد أن تعيد اللجنة النظر في مسألة تطبيق مخطط الحدود كجزء من منهجية حساب الجدول.
    30. El Grupo pasa ahora a examinar la cuestión de lo que se debe hacer para garantizar la eficacia probatoria de los documentos. UN 30- ينتقل الفريق الآن إلى مسألة معرفة ما هو المطلوب لإيجاد دليل مستندي كافٍ.
    30. El Grupo pasa ahora a examinar la cuestión de lo que se debe hacer para garantizar la eficacia probatoria de los documentos. UN 30- ينتقل الفريق الآن إلى مسألة معرفة ما هو المطلوب لإيجاد دليل مستندي كافٍ.
    30. El Grupo pasa ahora a examinar la cuestión de lo que se debe hacer para garantizar la eficacia probatoria de los documentos. UN 30- ينتقل الفريق الآن إلى مسألة معرفة ما هو المطلوب لإيجاد دليل مستندي كافٍ.
    La Corte Internacional de Justicia ha vivido muy concretamente la experiencia angustiosa de esas zonas oscuras cuando procedió a examinar la cuestión de la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares, a solicitud de la Asamblea General. UN ومحكمة العدل الدولية لمست بنفسها تجربة المعاناة من هذه المجالات غير الواضحة عندما قامت، بناء على طلب الجمعية العامة، بالنظر في مسألة مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    9. Decide volver a examinar la cuestión de la reforma de la Dependencia en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN 9 - تقرر العودة إلى تناول مسألة إصلاح الوحدة في دورتها التاسعة والخمسين.
    36. En la 907ª sesión plenaria, celebrada el 31 de julio de 2002, el Presidente propuso que se volviera a examinar la cuestión de las armas radiológicas teniendo en cuenta las nuevas amenazas. UN 36- وفي الجلسة العامة 907 المعقودة في 31 تموز/يوليه 2002 اقترح الرئيس إعادة التطرق إلى قضية الأسلحة الإشعاعية في ضوء التهديدات الجديدة.
    16. No es nuestra intención, en el marco del presente caso, volver a examinar la cuestión de que trata la Observación general Nº 24. UN 16- وقصدنا في هذه القضية ليس إعادة طرح كامل المسألة التي يتناولها التعليق العام رقم 24.
    Decide volver a examinar la cuestión de las consignaciones en el contexto del primer informe sobre la ejecución del presupuesto; UN ٥ - تقرر أن تعود الى مسألة الاعتمادات في سياق تقرير اﻷداء اﻷول؛
    35. El Grupo de Trabajo pasó a examinar la cuestión de la apertura de las ofertas. UN 35- نظر الفريق العامل بعد ذلك في مسألة فتح العطاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus