"a exigir a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مطالبة
        
    • على مطالبة
        
    Sin embargo, no se otorga a las personas el derecho a exigir a un Estado parte que promulgue leyes o adopte otras medidas. UN ولكنها لا تمنح الأفراد الحق في مطالبة الدولة الطرف باعتماد تشريعات أو تدابير أخرى من هذا القبيل.
    1. Las personas y los pueblos tienen derecho a exigir a todos los Estados que eliminen urgentemente todas las armas de destrucción masiva o de efecto indiscriminado, en particular las armas nucleares, químicas y biológicas. UN 1- لجميع الشعوب والأفراد الحق في مطالبة إلى جميع الدول بالقضاء بصورة عاجلة على جميع أسلحة الدمار الشامل أو الأسلحة ذات الأثر العشوائي، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    A largo plazo, la gente empezará a exigir a sus gobiernos que el dinero que pagan en impuestos se destine a su salud y educación, en vez de a armas y armamento. UN 14 - وعلى المدى البعيد، سيبدأ الناس في مطالبة حكوماتهم باستخدام الأموال التي يدفعونها كضرائب لخدمة الصحة والتعليم وليس للاستخدام في الأسلحة والمعدات الحربية.
    En lo relativo a las normas legales y técnicas aplicables a los procesos, muchas delegaciones se mostraron contrarias a exigir a los productores extranjeros el cumplimiento de las normas técnicas y las leyes internas del país importador, basándose en que las preferencias sociales y las condiciones ambientales de un país no coincidían forzosamente con las de otros países. UN وفيما يتعلق بالمعايير واﻷنظمة الخاصة بالتجهيز، فإن هناك وفودا كثيرة تعترض على مطالبة المنتجين اﻷجانب باستيفاء المعايير واﻷنظمة المحلية للبلد المستورد على أساس أن اﻷفضليات الاجتماعية واﻷحوال البيئية السائدة في بلد من البلدان ليست بالضرورة سائدة في بلدان أخرى.
    Los países en desarrollo, sobre la base de la posición conjunta acordada en Bonn, están dispuestos a exigir a las partes incluidas en el anexo I de la Convención que reduzcan considerablemente sus emisiones de gases termoactivos en cumplimiento de los plazos fijados hasta el año 2020. UN وقال إن البلدان النامية مصممة، بالاستناد إلى الموقف المشترك التي أعلنت عنه في بون، على مطالبة اﻷطراف المشار إليها في المرفق اﻷول من الاتفاقية بأن تقلص إلى حد كبير حجم انبعاثات غازات الدفيئة الناشئة عنها بحيث تراعى اﻷهداف المتوخى بلوغها بحلول عام ٢٠٢٠.
    6. Toda persona tiene derecho a exigir a su gobierno la observancia efectiva de las normas de derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN 6- لكل فرد الحق في مطالبة حكومته بالتقيّد الفعلي بقواعد القانون الدولي بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Reiterar el derecho del pueblo árabe libanés a oponerse a la ocupación israelí del territorio libanés, basándose en la Carta de las Naciones Unidas y, especialmente, en el derecho a la legítima defensa frente al ocupante y apoyar su derecho a exigir a Israel indemnizaciones por las víctimas y daños materiales ocasionados por la ocupación y las agresiones israelíes; UN ٤ - تأكيد حق الشعب اللبناني في مقاومة الاحتلال الاسرائيلي لﻷراضي اللبنانية استنادا الى ميثاق اﻷمم المتحدة ولا سيما حق الدفاع المشروع ضد المحتل، ودعم حقه في مطالبة اسرائيل بالتعويض عن الضحايا واﻷضرار التي نجمت عن الاحتلال والاعتداءات الاسرائيلية.
    5. Las personas y los pueblos tienen derecho a exigir a sus gobiernos la observancia efectiva de las normas de derecho internacional, del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN 5- لجميع الشعوب والأفراد الحق في مطالبة حكوماتهم بالالتزام الفعلي بقواعد القانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي().
    Habida cuenta de que el Pacto no reconoce a los particulares el derecho a exigir a un Estado el enjuiciamiento penal de otra persona, el Comité considera, no obstante, que el Estado parte tiene la obligación no únicamente de investigar las presuntas violaciones de derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas y los actos de tortura, sino también de perseguir, enjuiciar y castigar a los responsables de esas violaciones. UN وفي حين أن العهد لا يمنح الأفراد الحق في مطالبة دولة من الدول بملاحقة شخص آخر جنائياً، فإن اللجنة تعتبر مع ذلك أن الدولة الطرف ملزمة لا فحسب بأن تجري تحقيقات شاملة في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان، ولا سيما حالات الاختفاء القسري وأفعال التعذيب، وإنما هي ملزمة أيضاً بأن تلاحق قضائياً وتحاكم وتعاقب المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    Habida cuenta de que el Pacto no reconoce a los particulares el derecho a exigir a un Estado el enjuiciamiento penal de otra persona, el Comité considera, no obstante, que el Estado parte tiene la obligación no únicamente de investigar las presuntas violaciones de derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas y los actos de tortura, sino también de perseguir, enjuiciar y castigar a los responsables de esas violaciones. UN وفي حين أن العهد لا يمنح الأفراد الحق في مطالبة دولة من الدول بملاحقة شخص آخر جنائياً، فإن اللجنة تعتبر مع ذلك أن الدولة الطرف ملزمة لا فحسب بأن تجري تحقيقات شاملة في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان، ولا سيما حالات الاختفاء القسري وأفعال التعذيب، وإنما هي ملزمة أيضاً بأن تلاحق قضائياً وتحاكم وتعاقب المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    Aunque en el Pacto no se reconozca a las personas el derecho a exigir a un Estado que abra una causa penal contra otras personas, el Comité estima que el Estado parte tiene el deber no solo de investigar exhaustivamente las denuncias de violaciones de los derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas y las torturas, sino también de procesar, juzgar y castigar a los responsables de tales violaciones. UN وفي حين أن العهد لا يمنح الأفراد الحق في مطالبة دولة من الدول بملاحقة شخص آخر جنائياً، فإن اللجنة تعتبر، مع ذلك، أن الدولة الطرف ليست ملزمة بأن تجري تحقيقات شاملة في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان، لا سيما الاختفاء القسري وأفعال التعذيب فحسب، وإنما هي ملزمة أيضاً بأن تلاحق قضائياً وتحاكم وتعاقب المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    Aunque en el Pacto no se reconozca a las personas el derecho a exigir a un Estado que abra una causa penal contra otras personas, el Comité estima que el Estado parte tiene el deber no sólo de investigar exhaustivamente las alegaciones de violaciones de los derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas y las torturas, sino también de procesar, juzgar y castigar a los responsables de tales violaciones. UN وفي حين أن العهد لا يمنح الأفراد الحق في مطالبة دولة من الدول بملاحقة شخص آخر جنائياً، فإن اللجنة تعتبر مع ذلك أن الدولة الطرف ملزمة لا فحسب بأن تجري تحقيقات شاملة في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان، ولا سيما حالات الاختفاء القسري وأفعال التعذيب، وإنما هي ملزمة أيضاً بأن تلاحق قضائياً وتحاكم وتعاقب المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    Aunque en el Pacto no se reconozca a las personas el derecho a exigir a un Estado que abra una causa penal contra otras personas, el Comité estima que el Estado parte tiene el deber no solo de investigar exhaustivamente las alegaciones de violaciones de los derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas y las torturas, sino también de procesar, juzgar y castigar a los responsables de tales violaciones. UN وفي حين أن العهد لا يمنح الأفراد الحق في مطالبة دولة من الدول بملاحقة شخص آخر جنائياً، فإن اللجنة تعتبر مع ذلك أن الدولة الطرف ملزمة لا بأن تجري تحقيقات شاملة في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان فحسب، ولا سيما حالات الاختفاء القسري وأفعال التعذيب، وإنما أيضاً بأن تلاحق قضائياً المسؤولين عن تلك الانتهاكات وتحاكمهم وتعاقبهم.
    Aunque en el Pacto no se reconozca a las personas el derecho a exigir a un Estado que abra una causa penal contra otras personas, el Comité estima que el Estado parte tiene el deber no solo de investigar exhaustivamente las alegaciones de violaciones de los derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas y las torturas, sino también de procesar, juzgar y castigar a los responsables de tales violaciones. UN وفي حين أن العهد لا يمنح الأفراد الحق في مطالبة دولة من الدول بملاحقة شخص آخر جنائياً، فإن اللجنة تعتبر مع ذلك أن الدولة الطرف ليست ملزمة بأن تجري تحقيقات شاملة في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان فحسب، ولا سيما حالات الاختفاء القسري وأفعال التعذيب، وإنما هي ملزمة أيضاً بأن تلاحق قضائياً المسؤولين عن تلك الانتهاكات وتحاكمهم وتعاقبهم.
    Aunque en el Pacto no se reconozca a las personas el derecho a exigir a un Estado que abra una causa penal contra otras personas, el Comité estima que el Estado parte tiene el deber no solo de investigar exhaustivamente las alegaciones de violaciones de los derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas y las torturas, sino también de procesar, juzgar y castigar a los responsables de tales violaciones. UN وفي حين أن العهد لا يمنح الأفراد الحق في مطالبة دولة من الدول بملاحقة شخص آخر جنائياً، فإن اللجنة تعتبر مع ذلك أن الدولة الطرف ليست ملزمة بأن تجري تحقيقات شاملة في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان فحسب، ولا سيما حالات الاختفاء القسري وأعمال التعذيب، وإنما هي ملزمة أيضاً بأن تلاحق قضائياً المسؤولين عن تلك الانتهاكات وتحاكمهم وتعاقبهم.
    Aunque en el Pacto no se reconozca a las personas el derecho a exigir a un Estado que abra una causa penal contra otras personas, el Comité estima que el Estado parte tiene el deber no solo de investigar exhaustivamente las alegaciones de violaciones de los derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas y las torturas, sino también de procesar, juzgar y castigar a los responsables de tales violaciones. UN وفي حين أن العهد لا يمنح الأفراد الحق في مطالبة دولة من الدول بملاحقة شخص آخر جنائياً()، فإن اللجنة تعتبر، مع ذلك، أن الدولة الطرف ليست ملزمة فحسب بأن تجري تحقيقات شاملة في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان، ولا سيما الاختفاء القسري وأفعال التعذيب، وإنما هي ملزمة أيضاً بأن تلاحق قضائياً وتحاكم وتعاقب المسؤولين عن تلك الانتهاكات().
    Aunque en el Pacto no se reconozca a las personas el derecho a exigir a un Estado que abra una causa penal contra otras personas, el Comité estima que el Estado parte tiene el deber no solo de investigar exhaustivamente las alegaciones de violaciones de los derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas y las torturas, sino también de procesar, juzgar y castigar a los responsables de tales violaciones. UN وفي حين أن العهد لا يمنح الأفراد الحق في مطالبة دولة من الدول بملاحقة شخص آخر جنائياً()، فإن اللجنة تعتبر، مع ذلك، أن الدولة الطرف ليست ملزمة فحسب بأن تجري تحقيقات شاملة في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان، ولا سيما الاختفاء القسري وأفعال التعذيب، وإنما هي ملزمة أيضاً بأن تلاحق قضائياً وتحاكم وتعاقب المسؤولين عن تلك الانتهاكات().
    El Consejo acoge con agrado la decisión firme del Secretario General de llevar a cabo la incorporación de la perspectiva de género y le alienta a exigir a los funcionarios superiores la rendición de cuentas en lo relativo a esa incorporación; a ese respecto, alienta a la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer a que siga cumpliendo su importante función. UN يرحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتزام اﻷمين العام بمراعاة منظور الجنس ويشجعه على مطالبة كبار المديرين بتولي المسؤولية عن تحقيق هذه المراعاة، وفي هذا الصدد تُشجﱠع المستشارة الخاصة المعنية بمسائل نوع الجنس والنهوض بالمرأة على الاستمرار في تأدية دورها المهم.
    El Consejo acoge con agrado la decisión firme del Secretario General de llevar a cabo la incorporación de la perspectiva de género y le alienta a exigir a los funcionarios superiores la rendición de cuentas en lo relativo a esa incorporación; a ese respecto, alienta a la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer a que siga cumpliendo su importante función. UN " يرحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتزام اﻷمين العام بمراعاة منظور الجنس، ويشجعه على مطالبة كبار المديرين بتولي المسؤولية عن تحقيق هذه المراعاة، وفي هذا الصدد تُشَجﱠع المستشارة الخاصة المعنية بمسائل نوع الجنس وتقدم المرأة على الاستمرار في تأدية دورها الهام.
    Su delegación estaba de acuerdo con la afirmación que se hacía en la última oración de que " muchas delegaciones se mostraron contrarias a exigir a los productores extranjeros el cumplimiento de las normas técnicas y las leyes internas del país importador, basándose en que las preferencias sociales y las condiciones ambientales de un país no coincidían forzosamente con las de otros países " . UN يوافق وفدها على ما ورد في الجملة اﻷخيرة من أن " هناك وفوداً كثيرة تعترض على مطالبة المنتجين اﻷجانب باستيفاء المعايير واﻷنظمة المحلية للبلد المستورد على أساس أن اﻷفضليات الاجتماعية واﻷحوال البيئية السائدة في بلد من البلدان ليست بالضرورة سائدة في بلدان أخرى " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus