"a existir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الوجود
        
    • في العيش
        
    • في البقاء
        
    • إلى حيز الوجود
        
    • إلى الوجود
        
    Reafirmaron el derecho de toda cultura a existir, a preservar su propia identidad y sus prácticas milenarias, ancestrales e intrínsecas a su cultura. UN نؤكد من جديد حق كل ثقافة في الوجود والمحافظة على هويتها وممارساتها المتوارثة عن الأسلاف منذ آلاف السنين والملازمة لها.
    De la misma forma en que mi delegación ha refrendado siempre el derecho de Israel a existir dentro de fronteras seguras, aseveramos el mismo derecho para Palestina. UN وكما أيد وفد بلادي دوما حق اسرائيل في الوجود ضمن حدود آمنة، فإننا نؤكد على نفس الحق بالنسبة لفلسطين.
    La política de larga data de Australia en el Oriente Medio se basa en un compromiso fundamental e inmutable respecto al derecho de Israel a existir dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN وتستند سياسة استراليا طويلة اﻷمد في الشرق اﻷوسط إلى التزام أساسي وواضح بحق اسرائيل في الوجود داخل حدود آمنة معترف بها.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a existir y a reproducirse como tales, con sus propios idiomas y culturas. UN إن للشعوب اﻷصلية الحق في الوجود والتكاثر بهذه الصفة بلغاتها وثقافاتها.
    Al mismo tiempo, reconocemos el derecho de todos los Estados a existir en paz con sus vecinos dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN ونسلم في الوقت نفسه بحق جميع الدول في العيش في سلام مع جيرانها ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    El punto de partida de estas negociaciones implica necesariamente, como elemento central, que cada una de las partes deben reconocer y aceptar la realidad ineluctable del derecho a existir de los demás. UN ونقطة الانطلاق فــي هذه المفاوضات يجب أن تنطوي بالضرورة، كعنصــر مركزي، على اعتراف وقبول جميع اﻷطراف بواقع لا مفر منــــه وهو حق كل طرف منها في البقاء.
    Creemos que a ningún país, por más pequeño o grande que sea, se le debe negar el derecho a existir. UN ونعتقد أنه ينبغي ألا ينكر على أي بلد حقه في الوجود سواء كان كبيرا أو صغيرا.
    Hemos de respetar el derecho fundamental de todas las partes a existir. UN ولنحترم الحق الأساسي لجميع الأطراف في الوجود.
    Como tal, al Estado de Israel debe garantizársele el derecho a existir dentro de unas fronteras seguras. UN ومن ثم يجب أن يكفل لدولة إسرائيل حقها في الوجود ضمن جدود آمنة مستقرة.
    Si bien el Pakistán está a favor de la paz, reconociendo el derecho de Israel a existir así como el derecho de los palestinos a tener su patria, nunca aceptaremos la usurpación de más tierra palestina. UN وبينما تدافع باكستان عن السلام، معترفة بحق إسرائيل في الوجود وأيضا بحق الفلسطينيين في أن تكون لهم دولتهم الخاصة بهم، فإننا لا يمكن أبدا أن نقبل اغتصاب المزيد من الأرض الفلسطينية.
    En esa correspondencia, el Presidente de la OLP reconoció " el derecho del Estado de Israel a existir en paz y seguridad " y asumió varios otros compromisos. UN ففي تلك الرسائل، اعترف رئيس منظمة التحرير الفلسطينية ' ' بحق دولة إسرائيل في الوجود في سلام وأمن``، كما تعهد بالعديد من الالتزامات الأخرى.
    Que quede bien claro: nadie tiene una actitud despreocupada, desdeñosa o indiferente en lo que se refiere a la seguridad de Israel o a su derecho a existir. UN فلنكن واضحين جدا: لا أحد غير مكترث بأمن إسرائيل أو ينبذه أو لا يبالي به وبحقها في الوجود.
    El derecho del Estado de Israel a existir y la seguridad de sus ciudadanos siempre seguirán siendo elementos no negociables de la política exterior de Alemania. UN وحق دولة إسرائيل في الوجود وامن مواطنيها سيبقيان أبدا سمتين ثابتتين للسياسة الخارجية الألمانية.
    En otras palabras, ningún Estado tiene el derecho de negar a otro el derecho a existir. UN وبعبارة أخرى، لا يجوز لأية دولة أن تنكر حق دولة أخرى في الوجود.
    El derecho de Israel a existir debería ser reconocido de manera inequívoca por todos. UN وعلى الجميع الاعتراف القاطع بحق إسرائيل في الوجود.
    Sin embargo, después de las afirmaciones formuladas por el honorable delegado de Israel, debo asegurarle que ningún país árabe cuestiona el derecho del Estado de Israel a existir. UN ولكن بعد ما قاله زميلنا مندوب إسرائيل الموقر، يجب أن أؤكد لـه أنه ليست هناك دولة عربية تنكر حق إسرائيل في الوجود.
    Australia apoya enérgicamente el derecho de todos los Estados del Oriente Medio a existir y vivir en paz dentro de fronteras seguras y definidas. UN وتدعم أستراليا بحزم حق جميع دول الشرق الأوسط في الوجود والعيش في سلام داخل حدود آمنة ومحددة.
    Israel no puede dar lecciones a los demás sobre el respeto de los derechos humanos, dado que niega al pueblo palestino su derecho a existir. UN وليست إسرائيل في وضع لتلقين الآخرين دروساً حول الدفاع عن حقوق الإنسان حيث أنها تنكر حق الشعب الفلسطيني في الوجود.
    Nueva Zelandia defiende el derecho de Israel a existir dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. UN وتؤكد نيوزيلندا حق إسرائيل في الوجود في نطاق حدود آمنة ومعترف بها.
    No tenemos ninguna duda en cuanto al derecho del Estado de Israel a existir dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN ولا شك أننا نأخذ في الاعتبار حق دولة إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Los palestinos y el Estado de Israel han logrado progresos en sus negociaciones precisamente porque han aceptado el derecho a existir del otro. UN لقــد أحــرز الفلسطينيون ودولة إسرائيل تقدما في مفاوضاتهم، وذلك بالتحديد ﻷن كل طرف قبل حق الطرف اﻵخر في البقاء.
    Los procesos por medio de los cuales comienzan a existir las instituciones tienen consecuencias directas sobre su trayectoria posterior. UN والعمليات التي تخرج بها المؤسسات إلى حيز الوجود لها أثر مباشر على مجرى تطورها.
    La inflación ayuda a explicar cómo el mundo que conocemos ha llegado a existir. Open Subtitles تساعد نظرية التمدد على شرح كيف جاء العالم الذي نعرفه إلى الوجود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus