"a expensas de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على حساب
        
    Esas asignaciones no deberían hacerse a expensas de los países en desarrollo. UN ولا ينبغي تخصيص هذه الاعتمادات على حساب البلدان النامية اﻷخرى.
    La Oficina no debe funcionar a expensas de los programas para los cuales existen mandatos. UN واستطرد قائلا إن المكتب لا ينبغي أن يعمل على حساب البرامج المنوطة بولاية.
    De otro modo, parecería que la Organización estuviese mejorando su situación de caja a expensas de los países que aportan contingentes. UN وقالت إنه إذا لم يفعل ذلك سيبدو أن المنظمة قد حسنت مركزها النقدي على حساب البلدان المساهمة بقوات.
    Ha habido un aumento considerable del tratamiento ambulatorio de pacientes externos a expensas de los médicos en práctica privada. UN وكانت هناك زيادة كبيرة في العدد الكلي لمؤسسات رعاية المرضى الخارجيين على حساب العيادات الخاصة للأطباء.
    Sobre todo, no debe hacerse nada a expensas de los recursos que se precisan para el programa de desarrollo internacional. UN وقبل كل شيء يجب ألاّ نتخذ أية خطوة على حساب الموارد التي نحتاجها لجدول الأعمال الإنمائي الدولي.
    Existe una tendencia lamentable a dedicar excesiva atención a la asistencia médica a expensas de los subyacentes factores determinantes de la salud. UN وثمة اتجاه يدعو إلى الأسف وهو توجيه اهتمام غير متناسب إلى الرعاية الطبية على حساب العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    Con demasiada frecuencia se dedica una atención excesiva a la existencia médica, a expensas de los factores subyacentes determinantes de la salud. UN وفي أحيان كثيرة جدا يوجه إلى الرعاية الطبية قدر غير متناسب من الاهتمام على حساب العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    El desarrollo no debe ser sostenible a expensas de los derechos humanos, incluidos los derechos de los pueblos indígenas. UN ولن تكون هناك أية تنمية مستدامة على حساب حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الشعوب الأصلية.
    Esto es sobre ti y los dioses a expensas de los mortales. Open Subtitles و إنما يتعلق بينك و بين الآلهة على حساب البشر.
    Se trata de aquellos que tienen más y quieren aferrarse a lo que tienen a expensas de los que no tienen nada... Open Subtitles بل يتعلق بالذين حصلوا على فوائد اكثر ويريدون التمسك بما حصلوا عليه على حساب الذين لم يحصلوا على شيء
    No podemos aceptar una solución impuesta por los serbios y los croatas a expensas de los musulmanes bosnios. UN ونحن لا يسعنا أن نوافق على حل يفرضه الصربيون والكرواتيون على حساب مسلمي البوسنة.
    No podemos aceptar una solución territorial dictada por los serbios y los croatas a expensas de los musulmanes bosnios. UN ولا يمكننا أن نقبل حلا إقليميا يمليه الصرب أو الكروات على حساب المسلمين البوسنيين.
    La asistencia a las economías en transición no debe prestarse a expensas de los países en desarrollo. UN ولذلك لا يجب منح المساعدة لاقتصادات التحول على حساب البلدان النامية.
    Nos satisface el artículo 23, en el que se afirma que no debe librarse de contaminación a los ríos a expensas de los mares. UN ونحن نرحب بالمادة ٢٣ التي تذكر أن اﻷنهــار ينبغي ألا تحمى من التلوث على حساب البحار.
    No aceptará una solución territorial dictada por los serbios y los croatas a expensas de los musulmanes bosnios. UN وهو لن يقبل حلا إقليميا يمليه الصرب والكروات على حساب المسلمين البوسنيين.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en que la aplicación del crecimiento cero no debía hacerse a expensas de los proyectos prioritarios de desarrollo para África. UN وأكد عدد من الوفود على أن تطبيق نمو بمعدل الصفر يجب ألا يكون على حساب مشاريع التنمية ذات اﻷولوية في افريقيا.
    Varias delegaciones destacaron también que la búsqueda de economías no debía hacerse a expensas de los proyectos prioritarios de desarrollo para África. UN وشدد عدد من الوفود على أن السعي من أجل تحقيق وفورات ينبغي ألا يكون على حساب مشاريع التنمية ذات اﻷولوية في افريقيا.
    Sin embargo, existe una unión aduanera que favorece los productos regionales a expensas de los bienes del exterior. UN بيد أن هناك اتحادا جمركيا يفضل المنتجات اﻹقليمية على حساب البضائع الواردة من الخارج.
    No se deben obtener recursos para el mantenimiento de la paz a expensas de los recursos destinados a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. UN والموارد التي توجه لحفظ السلم ينبغي ألا تكون على حساب الموارد التي توجه لﻷنشطة الانمائية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    De esta manera, se lograría un mundo más humano en el que algunos grupos dejarían de progresar a expensas de los demás. UN وهذا من شأنه أن يوجد عالما أكثر إنسانية، حيث لا تعود أية فئة تتقدم على حساب الفئات اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus